ويكيبيديا

    "المرفقة بقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • anexas a la resolución
        
    • que figuran como anexo de la resolución
        
    • anexos a la resolución
        
    • adjuntas a la resolución
        
    • el anexo de la resolución
        
    • que figura como anexo de la resolución
        
    • anexadas a la resolución
        
    • anexados a la resolución
        
    • en el anexo a la resolución
        
    • que figuran en anexo a la resolución
        
    • que figuran como anexos de la resolución
        
    • anexa a la resolución
        
    • adjunto a la resolución
        
    • adjunta a la resolución
        
    • un anexo de la resolución
        
    3. Recomendación de la Junta de Comercio y Desarrollo a la Conferencia acerca de las listas de Estados anexas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General. UN ٣- التوصية المقدمة من مجلس التجارة والتنمية إلى المؤتمر فيما يتعلق بقوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة ٥٩٩١)د-٩١(
    b) Preparativos para el examen por la Conferencia, en su décimo período de sesiones, de las listas de Estados anexas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General; UN )ب( اﻷعمال التحضيرية لقيام الدورة العاشرة للمؤتمر باستعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة ١٩٩٥ )د-١٩(
    A este respecto, señala a la atención del Estado Parte los Principios de París que figuran como anexo de la resolución 48/134 de la Asamblea General. UN وفي هذا الخصوص، توجه انتباه الدولة الطرف إلى مبادئ باريس المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134.
    9. En el proyecto de resolución se recuerdan los Principios de París anexos a la resolución 48/134 de la Asamblea General. UN 9 - وأضاف أن مشروع القرار يشير إلى مبادئ باريس المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134.
    a) Examen de las listas de Estados adjuntas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General UN )أ( استعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د - ٩١(
    Finalmente, ninguna de las personas incluidas en el anexo de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad ha entrado al territorio italiano o circulado por él. UN وأخيرا، لم يدخل إلى إقليم إيطاليا أو يعبره أي من الأشخاص المدرجين في القائمة المرفقة بقرار مجلس الأمن 1747.
    b) Preparativos para el examen por la Conferencia, en su décimo período de sesiones, de las listas de Estados anexas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General; UN (ب) الأعمال التحضيرية لقيام الدورة العاشرة للمؤتمر باستعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995 (د-19)
    b) Preparativos para el examen por la Conferencia, en su décimo período de sesiones, de las listas de Estados anexas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General; UN (ب) الأعمال التحضيرية لقيام الدورة العاشرة للمؤتمر باستعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995 (د-19)
    c) Preparativos para el examen por la Conferencia, en su décimo período de sesiones, de las listas de Estados anexas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General UN (ج) الأعمال التحضيرية لقيام الدورة العاشرة للمؤتمر باستعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995 (د-19)
    III. Preparativos para el examen por la Conferencia, en su décimo período de sesiones, de las listas de Estados anexas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General UN ثالثا - الأعمال التحضيرية لقيام الدورة العاشرة باستعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995 (د-19)
    Para facilitar la consulta, en el anexo I se reproducen, en su actual composición, las listas de Estados que figuran como anexo de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General. UN وتستنسخ في المرفق الأول القوائم الحالية بأسماء الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995(د-19)، تيسيراً للرجوع إليها.
    Para facilitar la consulta, en el anexo I se reproducen, en su actual composición, las listas de Estados que figuran como anexo de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General. UN وتستنسخ في المرفق الأول القوائم الحالية بأسماء الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة 1995(د-19)، تيسيراً للرجوع إليها.
    Por consiguiente, su delegación apoya la propuesta de elaborar un instrumento jurídico internacional basado en las disposiciones enunciadas en los artículos que figuran como anexo de la resolución 55/153 de la Asamblea General. UN واختتم كلامه بقوله إن وفده يؤيد، إذا، الاقتراح الداعي إلى وضع صك قانوني دولي يستند إلى أحكام المواد المرفقة بقرار الجمعية العامة 55/153.
    Australia reconoce la condición excepcional y el carácter independiente de las instituciones nacionales de derechos humanos elaboradas de conformidad con los principios anexos a la resolución 48/134 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتدرك استراليا المركز الفريد والطابع المستقل لمؤسسات حقوق اﻹنسان الوطنية التي نشأت وفقاً للمبادئ المرفقة بقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٨٤/٤٣١.
    Además, los principios rectores anexos a la resolución 46/182 de la Asamblea General parecen también respaldar el deber implícito de los Estados afectados de buscar la cooperación internacional cuando una emergencia supere su capacidad de respuesta: UN وإضافة إلى ذلك، تبدو المبادئ التوجيهية المرفقة بقرار الجمعية العامة 46/182 مؤيدة أيضاً لوجود واجب ضمني يفرض على الدول المتضررة التماس التعاون الدولي عندما تتجاوز حالة طوارئ معينة قدراتها على الاستجابة:
    a) Examen de las listas de Estados adjuntas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General; UN )أ( استعراض قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة ٥٩٩١)د-٩١(؛
    Se están tomando otras medidas de conformidad con las Normas Uniformes que figuran en el anexo de la resolución 48/96 de la Asamblea General. UN وتتخذ اﻵن تدابير إضافية وفقا للقواعد الموحدة المرفقة بقرار الجمعية العامة ٤٨/٩٦.
    En la situación actual, el proyecto de artículos que figura como anexo de la resolución 55/153 de la Asamblea General ofrece suficiente orientación a los Estados. UN وفي المرحلة الراهنة، توفر مشاريع المواد المرفقة بقرار الجمعية العامة 55/153 توجيهات كافية للدول.
    y anexo Listas de Estados anexadas a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General UN والمرفق قوائم الدول المرفقة بقرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١(
    El Colegio observó que la utilización de la lista de artículos sujetos a examen y de los procedimientos para su aplicación, anexados a la resolución 1382 (2001), exigiría personal y espacio adicionales. UN 25 - ولاحظت الهيئة أن قائمة السلع الخاضعة للاستعراض والإجراءات الخاصة بتنفيذها، المرفقة بقرار مجلس الأمن 1382 (2001)، قد تستوجب وجود موظفين إضافيين وأماكن إضافية.
    Por último, cabe mencionar que se han tomado plenamente en cuenta las directrices para decenios internacionales que figuran en el anexo a la resolución 1988/63 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1988. UN وأخيرا وضعت في الاعتبار تماما المبادئ التوجيهية للعقود الدولية، المرفقة بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٨/٦٣ المؤرخ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٨.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos, de acuerdo con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París, que figuran en anexo a la resolución 48/134 de la Asamblea General). UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في موضوع إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134).
    Recordando asimismo los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI, que figuran como anexos de la resolución 56/261 de la Asamblea General, de 31 de enero de 2002, UN وإذ يستذكر كذلك خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، المرفقة بقرار الجمعية العامة 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002،
    Quisiéramos tener la certeza de que todas las disposiciones son compatibles con los instrumentos de derecho internacional humanitario, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño (anexa a la resolución 44/25 de la Asamblea General, de 20 de noviembre de 1989). UN ونود أن نضمن كون جميع اﻷحكام متمشية مع صكوك حقوق الانسان الدولية ، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل )المرفقة بقرار الجمعية العامة ٤٤/٥٢ المؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١( .
    El Grupo, al mismo tiempo que tiene en cuenta la votación anterior por el Comité Especial del documento adjunto a la resolución 64/115 de la Asamblea General, insiste en que hay otros aspectos de las sanciones que deben ser examinados por el Comité Especial. UN ورغم مراعاة اعتماد اللجنة الخاصة سابقا الوثيقة المرفقة بقرار الجمعية العامة 64/115، فقد أكدت المجموعة الأفريقية أن ثمة جوانب أخرى من الجزاءات ينبغي للجنة الخاصة أن تناقشها.
    El Ministerio del Interior de la República del Iraq ha dado instrucciones a todas las autoridades competentes para que se impida la entrada a su territorio o el tránsito por él hacia otros países de las personas incluidas en la " prohibición de viajar " adjunta a la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad. UN أصدرت وزارة الداخلية في جمهورية العراق تعليمات إلى جميع السلطات المعنية لمنع الأشخاص المدرجين في قائمة " حظر السفر " ، المرفقة بقرار مجلس الأمن 1970 (2011)، من دخول الأراضي العراقية أو عبورها لدخول بلدان أخرى.
    El Grupo de trabajo tendrá ante sí, para su examen, las siguientes propuestas que figuran en un anexo de la resolución 5/5 de la Conferencia: UN وسيكون معروضا على الفريق العامل الاقتراحات التالية المرفقة بقرار المؤتمر 5/5 للنظر فيها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد