Posteriormente, las partes constituyeron un tribunal arbitral con arreglo al anexo VII de la Convención para que conociera del fondo de la causa. | UN | وشكَّل الطرفان فيما بعد هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية للاستماع إلى وجاهة أسباب الدعوى. |
Por lo tanto, el arbitraje previsto en el anexo VII de la Convención era el método de solución pacífica de controversias que se aplicaba como alternativa cuando no existía una estipulación en contrario. | UN | وبناء على ذلك، كان التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية هو الطريقة التلقائية للتسوية السلمية للمنازعات. |
Tres delegaciones propusieron que el Tribunal estudiara la posibilidad de utilizar sus locales para el arbitraje a que se hacía referencia en el anexo VII de la Convención. | UN | 38 - واقترحت ثلاثة وفود على المحكمة أن تنظر في إمكانية استخدام المباني لأغراض التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Entre los arbitrajes pendientes figura la controversia sobre la delimitación de la frontera marítima entre Guyana y Suriname, de la que conoce un tribunal arbitral constituido con arreglo al anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية. |
El 9 de enero de 2008 Austria designó a Gerhard Hafner, Gerhard Loibl, Helmut Tichy y Helmut Türk conciliadores y árbitros con arreglo al artículo 2 del anexo V y al artículo 2 del anexo VII de la Convención. | UN | 9 - وفي 9 كانون الثاني/يناير 2008، سمت النمسا غيرهارد هافنر وغيرهارد لويبل وهيلموت تيشي وهيلموت تورك بصفتهم موفقين ومحكمين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس، والمادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية. |
Otro procedimiento singular se relaciona con el párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, que le confiere al Tribunal jurisdicción obligatoria para decretar medidas provisionales al someterse ante un tribunal de arbitraje una controversia sobre el fondo de la cuestión según el anexo VII de la Convención. | UN | ويتصل إجراء فريد آخر بالفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية، التي تمنح المحكمة اختصاص إلزامي لفرض تدابير مؤقتة حين يكون مقدما نزاع بشأن أساس الدعوى إلى هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Puedo asegurar a la Asamblea que eso se ha hecho por medios pacíficos, ya sea mediante negociaciones diplomáticas o el arbitraje conforme a las disposiciones del anexo VII de la Convención. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن هذا تم بالوسائل السلمية، إما من خلال المفاوضات الدبلوماسية أو من خلال التحكيم وفقاً لأحكام المرفق السابع من الاتفاقية. |
La elección del procedimiento reviste primordial importancia. Se presumirá que el Estado Parte que sea parte en una controversia no comprendida en una declaración en vigor ha aceptado el procedimiento de arbitraje previsto en el anexo VII de la Convención. | UN | يتسم اختيار الإجراء بأهمية حاسمة، فالدولة الطرف التي تكون طرفا في نزاع غير مشمول بإعلان نافذ تُعتَبر قد قبلت بالتحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
El tribunal arbitral está integrado por cinco miembros que pueden ser escogidos de una lista de árbitros que el Secretario General prepara y mantiene de conformidad con el artículo 2 del anexo VII de la Convención. | UN | ٥٧ - تتكون محكمة التحكيم من خمسة أعضاء يجوز اختيارهم من قائمة للمحكمين يضعها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويحتفظ بها وفقا للمادة ٢ من المرفق السابع من الاتفاقية. |
El 22 de diciembre de 1997, San Vicente y las Granadinas pidieron al Presidente que nombrara a un árbitro de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 del anexo VII de la Convención. | UN | ١٦ - في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، طلبت سانت فنسنت وغرينادين من رئيس المحكمة تعيين محكم عملا بالمادة ٣ في المرفق السابع من الاتفاقية. |
El 5 de septiembre de 2003, en virtud de lo establecido en el párrafo 5 del artículo 290, Malasia solicitó que, hasta que se constituyera el tribunal arbitral previsto en el anexo VII de la Convención, se decretaran contra Singapur medidas provisionales en la controversia relativa a una reclamación de tierras en el Estrecho de Johor y sus alrededores. | UN | 30 - في 5 أيلول/سبتمبر 2003 قُدم إلى المحكمة، في القضية المرفوعة من ماليزيا ضد سنغافورة بشأن النـزاع المتعلق باستصلاح سنغافورة لأراض في مضيق جوهور وحوله، طلب للحصول على بيان بالتدابير التمهيدية المقررة بموجب الفقرة 5 من المادة 290، ريثما يتم تشكيل محكمة تحكيم تنشأ بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
La elección del procedimiento estipulado en el artículo 287 de la Convención es especialmente importante puesto que, cuando un Estado no escoge ninguno, se considera que ha elegido como procedimiento por defecto el arbitrio en virtud del anexo VII de la Convención. | UN | واختيار الإجراءات بمقتضى المادة 287 من الاتفاقية ذو أهمية خاصة نظرا إلى أنه إذا لم تقم دولة بذلك الاختيار فإنها تُعتبر أنها اختارت التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية بوصفه الإجراء النابع من التخلف. |
Notificación de la designación de un árbitro, de conformidad con el artículo 2 del anexo VII de la Convención: Argentina (28 de septiembre de 2009)¹ | UN | إخطار بتعيين محكم بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: الأرجنتين (28 أيلول/سبتمبر 2009)(1) |
Notificación de la designación de árbitros, de conformidad con el artículo 2 del anexo VII de la Convención: Rumania (2 de octubre de 2009)¹ | UN | إخطار بتعيين محكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: رومانيا (2 تشرين الأول/أكتوبر 2009)(1) |
Notificación de la designación de conciliadores con arreglo al artículo 2 del Anexo V y de árbitros con arreglo al artículo 2 del Anexo VII de la Convención: México (9 de diciembre de 2002)[5] | UN | إخطار بتعيين موفقين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس، ومحكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: المكسيك (9 كانون الأول/ديسمبر 2002)( |
Notificación de designación de conciliadores, de conformidad con el artículo 2 del Anexo V, y notificación de designación de árbitros, de conformidad con el artículo 2 del Anexo VII de la Convención: Estonia (18 de diciembre de 2006)1 | UN | إخطار بتعيين موفقين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس، ومحكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: إستونيا (18 كانون الأول/ديسمبر 2006)(1) |
El Presidente también señaló que, a instancia del Gobierno de Mauricio y en consulta con las partes, había nombrado a tres árbitros y el Presidente del tribunal arbitral establecido en el anexo VII de la Convención para que intervinieran en la controversia entre Mauricio y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la " zona marina protegida " del archipiélago de Chagos. | UN | ولاحظ الرئيس أيضا أنه بناء على طلب حكومة موريشيوس وبالتشاور مع الطرفين، عيّن ثلاثة محكمين ورئيس محكمة التحكيم المشكَّـلة بموجب المرفق السابع من الاتفاقية بشأن النزاع بين موريشيوس والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بخصوص " المنطقة المحمية البحرية " المتعلقة بأرخبيل تشاغوس. |
En la notificación de 4 de julio de 2003, por la que se incoó un procedimiento de arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el anexo VII de la Convención en una controversia relativa a una reclamación de tierras por Singapur en el Estrecho de Johor y sus alrededores, Malasia informó a Singapur de que había nombrado un miembro del tribunal arbitral de conformidad con lo establecido en el párrafo b) del artículo 3 del anexo VII de la Convención. | UN | 37 - في الإخطار المؤرخ 4 تموز/يوليه 2003 الذي استهل إجراءات التحكيم وفقا للمرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع المتعلق باستصلاح سنغافورة أراض في مضيق جوهو وحوله، أبلغت ماليزيا سنغافورة أنها عينت عضوا في هيئة التحكيم عملا بالمادة 3 (ب) من المرفق السابع من الاتفاقية. |