En la primavera, el Consejo del FMAM decidió facultar a la ONUDI para colaborar directamente con la Secretaría del FMAM en la formulación de proyectos, incluida su financiación. | UN | وقد قرر مجلس المرفق المذكور في الربيع الماضي تمكين اليونيدو من العمل مباشرة مع أمانة المرفق في مجال تطوير المشاريع بما في ذلك تمويلها. |
Esa Parte reconocía, no obstante, la función que había desempeñado el FMAM en la financiación de actividades de facilitación, que había tenido como resultado el aumento de la capacidad en África. | UN | غير أن هذا الطرف سلَّم بدور المرفق في تمويل الأنشطة التمكينية وما يتصل بها من بناء القدرات في أفريقيا. |
Las inversiones del FMAM en actividades de ordenación sostenible de los bosques durante el período de la cuarta reposición tal vez excedan de 250 millones de dólares. | UN | وفي فترة التجديد الرابع للموارد، يمكن لاستثمارات المرفق في الإدارة المستدامة للغابات أن تتجاوز 250 مليون دولار. |
Así, la financiación con cargo al Fondo en la esfera de la lucha contra la desertificación puede ser un componente más de un esfuerzo de colaboración. | UN | ولذلك، فيمكن أن يشكل تمويل المرفق في مجال مكافحة التصحر عنصراً واحداً فقط في جهود التعاون. |
La posición de Letonia es que considerará la posibilidad de mantener la instalación en Skrunda sólo si se coloca bajo fiscalización internacional. | UN | وموقف لاتفيا هو أنها لن تنظر في الابقاء على المرفق في سكروندا إلا اذا خضع لمراقبة دولية. |
Como señal de ese apoyo, Italia cofinancia proyectos aprobados por el FMAM en varios países. | UN | وكمؤشر على هذا الدعم، تشارك إيطاليا في تمويل مشاريع أقرها المرفق في العديد من البلدان. |
Las observaciones del Consejo, junto con información sobre actividades del FMAM en la esfera del cambio climático se distribuirán en el documento FCCC/SBI/1995/3/Add.1. | UN | وستتاح تعليقات المجلس الى جانب معلومات عن أنشطة المرفق في مجال توفير المناخ، في الوثيقة FCCC/SBI/1995/3/Add.1. |
11. La participación de representantes del Consejo del FMAM en las reuniones de la CP y de sus órganos subsidiarios se regirá por el reglamento de la CP. | UN | ١١- يحكم النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف اشتراك ممثلي مجلس المرفق في اجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية. |
11. La participación de representantes del Consejo del FMAM en las reuniones de la CP y de sus órganos subsidiarios se regirá por el reglamento de la CP. | UN | ١١- يحكم النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف اشتراك ممثلي مجلس المرفق في اجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية. |
No obstante esa Parte expresó su interés en que se evitara repetir parcial o totalmente otros exámenes que ya había realizado la Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como el examen de los resultados del FMAM en el marco del ERG2. | UN | غير أنه أعرب عن اهتمامه بتجنب الازدواجية والتكرار لعمليات الاستعراض الأخرى التي أنجزها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، واستعراض أداء المرفق في إطار الدراسة الثانية للأداء العام. |
Esos organismos se ocupan de preparar propuestas de proyectos y de presentarlas al Consejo del FMAM por conducto de la secretaría del Fondo para su aprobación y para la aplicación de actividades financiadas por el FMAM en los países beneficiarios. | UN | وتتولى هذه الوكالات مسؤولية إعداد اقتراحات المشاريع وتقديمها إلى مجلس المرفق من خلال أمانة المرفق للموافقة عليها ولتنفيذ الأنشطة الممولة من المرفق في البلدان المتلقية. |
Los informes de la Oficina de Vigilancia y Evaluación del FMAM sobre las actividades del Fondo en la esfera de la degradación de las tierras no se presentaron oficialmente. | UN | ولم تقدم رسمياً تقارير مكتب الرصد والتقييم التابع لمرفق البيئة العالمية عن أنشطة المرفق في مجال تردي الأراضي. |
La estrategia operacional del Fondo para el medio Ambiente Mundial (FMAM) se ha formulado para guiar al Fondo en la preparación de los proyectos de iniciativa nacional. | UN | أنشطة مرفق البيئة العالمية ٨١ - لقد وضعت الاستراتيجية التشغيلية لمرفق البيئة العالمية لكي يسترشد بها المرفق في إعداد المشاريع التي توجهها البلدان. |
Las actividades del FMAM relativas al cambio climático pueden dividirse en las tres categorías interrelacionadas que se exponen a continuación: | UN | أما أنشطة المرفق في مجال تغير المناخ فتقع في الفئات المترابطة المحددة أدناه: |
El Iraq comenzó a desarrollar la instalación en 1995, sin notificar a la Comisión. | UN | وبدأ العراق في إقامة هذا المرفق في عام ١٩٩٥ دون أن يقدم إخطارا به الى اللجنة. |
A la fecha un gran número de países ha preparado sus PNE iniciales y la demanda de financiamiento del FMAM para esta esfera va en aumento. | UN | وقد قام عدد كبير من البلدان حتى الآن بوضع الخطط الأولية الوطنية للتنفيذ ويتزايد التمويل المقدم من المرفق في هذا المجال. |
La contribución total del FMAM a los 27 proyectos será de 46 millones de dólares EE.UU., y prevé recaudar 100 millones de dólares EE.UU. de cofinanciación. | UN | وسيبلغ إجمالي مساهمة المرفق في المشاريع الـ27 زهاء 46 مليون دولار، ويُستهدَف جمع 100 مليون دولار كتمويل مشارِك. |
Tal presentación no se ajustaba al formato que figuraba anexo a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. | UN | ولا يتفق هذا العرض مع الشكل المرفق في المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة. |
En las diversas regiones, 17 oficinas del PNUD recibieron fondos del servicio en esta segunda etapa. | UN | وحصل 17 من مكاتب البرنامج في مختلف أرجاء العالم على الأموال من خلال هذا المرفق في غضون هذه المرحلة الثانية. |
La propia Asamblea enmendó ese anexo en virtud de su resolución 49/241. | UN | إذ عدلت الجمعية العامة ذاتها ذاك المرفق في قرارها ٤٩/٢٤١. |
Según la revelación de 1995, la instalación había sido ocupada en 1990 por el centro de Investigaciones Técnicas del Iraq para el programa de guerra bacteriológica. | UN | ووفقا ﻹعلان عام ١٩٩٥، وضع مركز البحوث الفنية في العراق يده على هذا المرفق في عام ١٩٩٠ من أجل البرنامج البيولوجي. |
Ahora se analiza la posibilidad de incorporar un anexo del mismo tipo en las otras tres provincias y en el plano federal. | UN | وتبذل الجهود لاعتماد هذا المرفق في المقاطعات الثلاث الأخرى وعلى الصعيد الاتحادي كذلك. |
En los términos de referencia se debería dejar claro que el servicio de validación no tendrá en cuenta el anexo para determinar si Côte d’Ivoire cumple los requisitos de la Iniciativa. | UN | وينبغي أن توضح الاختصاصات أن جهة التصديق لن تأخذ المرفق في الاعتبار في تحديد امتثال كوت ديفوار لمتطلبات المبادرة. |