ويكيبيديا

    "المرفوضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rechazadas
        
    • rechazados
        
    • denegadas
        
    • desestimadas
        
    • inaceptable
        
    • inaceptables
        
    • no aceptadas
        
    • rechazada
        
    • rechazado
        
    • rechazo
        
    • rechazan
        
    • deniega
        
    • denegado
        
    • denegados
        
    • denegación
        
    Todas las categorías: solicitudes rechazadas o aplazadas UN جميع الفئات: العروض المرفوضة أو المرجأة
    2) Solicitudes rechazadas UN الطلبات المقدمة من الموظفين الطلبات المرفوضة
    Con respecto a las candidaturas rechazadas: UN أما فيما يتعلق بحالات الترشيح المرفوضة فهي كما يلي:
    El número de contratos bloqueados supera el centenar y el de rechazados es de 20. UN فقد بلغ عدد العقود المعلقة أكثر من مائة عقد والعقود المرفوضة ٢٠ عقدا.
    La División también elabora y mantiene una lista mensual del número de solicitudes recibidas, aprobadas o denegadas, así como una lista de las actividades en curso de ejecución. UN وتعد الشعبة أيضا استكمالا شهريا لعدد الطلبات الواردة أو الموافق عليها أو المرفوضة فضلا عن قائمة بالأنشطة الجارية، وتحتفظ به.
    El Estado parte sostiene asimismo que sus autoridades considerarán " no válidas " las decisiones que adopte el Comité en relación con las comunicaciones desestimadas. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن سلطاتها ستعد القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن هذه البلاغات المرفوضة باطلة.
    La lista total de partidas rechazadas representa transacciones que no se han aceptado y podrían ser objeto de controversia. UN 137 - وتمثل قائمة المبالغ المرفوضة المعاملات التي لم تقبل والتي يمكن أن تكون محل خلاف.
    La Junta recomienda que el PNUD continúe estudiando la posibilidad de recuperar los saldos de las partidas rechazadas de larga data. UN 138 - ويوصي المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي استعراض مدى إمكانية استرداد الأرصدة المرفوضة المستحقة منذ وقت طويل.
    La OSSI reitera las recomendaciones rechazadas y solicita al Departamento de Gestión que las vuelva a considerar. UN ويكرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التأكيد على التوصيات المرفوضة ويطلب إلى إدارة الشؤون الإدارية إعادة النظر فيها.
    Los procedimientos relativos a las solicitudes de nacionalidad deben ser transparentes e incluir un examen de las solicitudes rechazadas. UN وينبغي أن يكون الإجراء الخاص بطلب الجنسية شفافاً وأن يشمل النظر ثانية في الطلبات المرفوضة.
    A los efectos del presente informe, el número de reclamaciones rechazadas incluye las que fueron declaradas inadmisibles en parte y rechazadas en parte. UN ولأغراض هذا التقرير، يشمل عدد الشكاوى المرفوضة الشكاوى التي لم تُقبل جزئياً والشكاوى التي رُدّت جزئياً.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe, indique el número total de solicitudes de la condición de refugiado por año, desglosadas entre las aceptadas y las rechazadas. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها القادم، بيانات عن المجموع السنوي لعدد طلبات الحصول على صفة اللاجئ، تكون مفصلة حسب الطلبات المرفوضة والطلبات المقبولة.
    Además, los problemas relacionados con los solicitantes rechazados y con la integración de los refugiados reconocidos como tales se han agravado. UN وفوق ذلك فإن المشاكل المتصلة بالحالات المرفوضة وبدمج اللاجئين المعترف بهم أصبحت أكثر حدّة.
    - Cantidad de personal del ACNUR y del Gobierno formado en materia de protección de refugiados; - Número de refugiados a quienes se concede el estatuto de refugiado y número de casos rechazados al mes; UN • اعتماد قانون وطني للاجئين بحلول عام 2000؛ • عدد اللاجئين الذين منحوا مركز اللاجئ وعدد القضايا المرفوضة كل شهر؛
    - Número de apelaciones de solicitantes rechazados que han sido estimadas por los tribunales. UN عدد حالات الاستئناف الناجحة المعروضة على المحاكم من مقدمي الطلبات المرفوضة.
    Bosnia y Herzegovina reconoce que el intercambio de información sobre las transferencias denegadas será una cuestión particularmente delicada y compleja que deberá considerar el grupo de expertos gubernamentales. UN وتقر البوسنة والهرسك بأن تقاسم المعلومات عن عمليات النقل المرفوضة سيكون أمرا له حساسيته الخاصة، ومسألة أخرى معقدة يتعين على فريق الخبراء الحكوميين النظر فيها.
    Sírvanse aportar informaciones precisas sobre el número de solicitudes de inscripción de asociaciones de defensores de los derechos humanos en el registro, el plazo para obtener dicha inscripción, el número de solicitudes denegadas y los motivos alegados. UN يرجى تقديم معلومات دقيقة بشأن عدد طلبات التسجيل المقدمة لتكوين جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان، وما هي المهلة اللازمة لإتمام التسجيل وعدد الطلبات المرفوضة وأسباب الرفض.
    El Estado parte afirma además que sus autoridades considerarán nulas las decisiones que adopte el Comité en relación con esas " comunicaciones desestimadas " . UN وأكدت الدولة الطرف كذلك أن سلطاتها ستعد القرارات التي تتخذها اللجنة بشأن هذه " البلاغات المرفوضة " لاغيةً.
    Esta restricción inaceptable supone un riesgo grave e innecesario para el personal de la Misión. UN وإن هذه القيود المرفوضة تضع حفظة السلام في موضع محفوف بالمخاطر الجسيمة لا لزوم له.
    Los inaceptables crímenes cometidos y reconocidos por la parte turca ponen a la comunidad internacional en situación de enfrentar sus propias responsabilidades. UN ومن شأن الجرائم المرفوضة التي ارتكبها الجانب التركي واعترف بها أن تضع المجتمع الدولي أمام مسؤولياته.
    Número de recomen-daciones rechaza-das o no aceptadas UN عدد التوصيات المرفوضة أو غير المقبولة
    Les daré algunos ejemplos del humor de la colección rechazada. TED وسأعرض لكم بعض الأمثلة للأعمال المرفوضة.
    No se ha proporcionado información respecto del 13% de las recomendaciones y se ha rechazado el 14%. UN ولم ترد أية معلومات عما نسبته 13 في المائة من التوصيات، في حين بلغ معدل التوصيات المرفوضة 14 في المائة من المجموع.
    Aunque esto puede considerarse un intento loable de ampliar el alcance del concepto de establecimiento permanente, también hay que tener en cuenta que esas posiciones de rechazo repercuten negativamente en la posición global del comentario como fuente de interpretación. UN وعلى الرغم من أن ذلك يمكن أن يعتبر محاولة مؤيدة لتوسيع نطاق مفهوم المنشأة الدائمة، يمكن أن يؤخذ أيضا على أن هذه المواقف المرفوضة تؤثر سلباً على مركز الشرح ككل بوصفه مصدراً للتفسير.
    Una delegación, a la que se sumaron otras, planteó una pregunta sobre las actividades que se emprenden cuando se rechazan las recomendaciones de auditoría que se mencionan en el párrafo 14. UN ١٥٠ - واستفسر احد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، عن متابعة توصيات مراجعة الحسابات المرفوضة المشار إليها في الفقرة ١٤.
    El régimen polietápico de control estatal sobre las operaciones de comercio exterior con determinados bienes contribuye a reducir a un mínimo los casos en que se deniega oficialmente la expedición de licencias. UN ومن شأن النظام المتعدد المراحل للرقابة الحكومية على عمليات التجارة الخارجية المتعلقة بسلع معينة أن يخفض إلى الحد الأدنى عدد الطلبات الرسمية المرفوضة فيما يتعلق بالحصول على التراخيص.
    Una solicitud tramitada; no hay ninguna solicitud en proceso de tramitación ni se ha solicitado más información ni denegado ninguna solicitud. UN الطلبات المنجزة: 1؛ والطلبات قيد البحث: صفر؛ والطلبات التي تحتاج إلى مزيد من المعلومات: صفر؛ والطلبات المرفوضة: صفر.
    Asimismo, el sistema europeo de información sobre visados previsto permitirá recopilar información en el futuro sobre las solicitudes de visados que hayan sido denegados y concedidos en la Unión Europea. UN وفضلا عن ذلك، فإن نظام المعلومات الأوروبي الخاص بالتأشيرات المتوخى إنشاؤه سيسمح بتجميع المعلومات عن طلبات التأشيرة المقبولة أو المرفوضة في الاتحاد الأوروبي.
    El orador toma nota de la poca disminución en el índice de denegación de servicios para tales reuniones, y alienta a la Secretaría a redoblar esfuerzos por seguir reduciendo dicho índice. UN وأشار إلى الانخفاض الطفيف في النسبة المئوية التي رفضت من الطلبات المقدمة من أجل هذه الخدمات، وحث على بذل جهود إضافية مواصلة تقليل نسبة الطلبات المرفوضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد