Según la legislación sobre elecciones presidenciales, se exige a los candidatos presentar las firmas del 5% del electorado, a saber, 145.000 personas, a fin de inscribirse como candidatos ante la Comisión Central de Elecciones y Referendos (CCER). | UN | ويشترط لتسجيل المرشحين لدى اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات، وفقا لقانون انتخابات الرئاسة، أن يقدم المرشح توقيعات تمثل ما نسبته خمسة في المائة من الناخبين، أي لعدد يبلغ ٠٠٠ ١٤٥ شخص. |
v) SAIP es el órgano Central de inteligencia policial inmigratoria. | UN | `5 ' تعتبر إدارة الشرطة للتحليل والتحقيق وكالة مخابرات الشرطة المركزية المعنية بالهجرة. |
El Departamento de Justicia es la autoridad Central para la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وإدارة النائب العام هي السلطة المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
El Comité Consultivo central sobre la Prostitución Infantil supervisa la aplicación del Plan de Acción. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية المركزية المعنية ببغاء الأطفال برصد تنفيذ خطة العمل. |
Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca y la extradición | UN | التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
La Oficina es el servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general. | UN | والمكتب هو الدائرة المركزية المعنية بالمسائل المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
El gráfico III muestra la distribución de las autoridades centrales para la asistencia judicial recíproca con arreglo al tipo de autoridad designada. | UN | ويبيِّن الشكل الثالث تَوزُّع السلطات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة تبعاً لنوع السلطة المعيَّنة. |
En las primeras, la autoridad central encargada de la competencia ejerce el poder coercitivo. | UN | فأما في الهياكل المركزية، فتنحصر سلطة الإنفاذ في الهيئة المركزية المعنية بالمنافسة. |
También se podrá denegar la entrada de un extranjero a Suecia en otros casos cuando la autoridad Central de extranjeros de un país nórdico haya formulado una solicitud en tal sentido y pueda presumirse que el extranjero se dirigirá a ese país. | UN | ويجوز أيضا رفض دخول الأجنبي في حالات أخرى إذا ما طلبت ذلك السلطة المركزية المعنية بشؤون الأجانب في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي، وافتُرض أن هذا الأجنبي سيتجه إلى ذاك البلد إن سُمح له بالدخول. |
Directora de División de la Oficina del Comité Directivo Central de Prevención y Lucha contra la Corrupción | UN | رئيس شعبة، مكتب اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بمنع الفساد ومكافحته |
Cabe citar también la Iniciativa en favor de una autoridad Central de la competencia para los países de Europa Oriental. | UN | وهناك مبادرة أخرى هي المبادرة المركزية المعنية بالمنافسة لبلدان أوروبا الشرقية. |
La OTU no ha nombrado aún los representantes que en su nombre llenarán el 25% de los puestos asignados a la OTU en la Comisión Central de Elecciones y Referendos. | UN | ولم ترشح المعارضة الطاجيكية الموحدة بعد تمثيلها لملء اﻟ ٢٥ في المائة المخصصة لها من مقاعد اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات. |
El Servicio nacional de menores (Sename) es el órgano estatal a cargo de las adopciones nacionales y la autoridad Central para las adopciones internacionales. | UN | والهيئة الوطنية المعنية بالقُصر هي الهيئة الحكومية المسؤولة عن إجراءات التبني الوطنية، والسلطة المركزية المعنية بإجراءات التبني الدولية. |
La Comisión Electoral Central para Elecciones y Referendos de la República del Estado Parte rechazó su candidatura. | UN | ورفضت " اللجنة الانتخابية المركزية المعنية بالانتخابات وتنظيم الاستفتاءات الجمهورية " ترشحه. |
Representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chipre en la Dirección Central para los derechos de la mujer, 1988-1993 | UN | مثلت المرشحة وزارة الشؤون الخارجية في الوكالة المركزية المعنية بحقوق المرأة في الفترة 1988-1993 |
Fuente: Comité Director central sobre el censo: Extrapolación del censo a partir de una muestra del 3% Ha Noi, enero de 2000 | UN | المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان: تعداد السكان استقراء من عينة قدرها 3%. |
Fuente: Comité Director central sobre el censo: extrapolación del censo a partir de una muestra del 3% | UN | المصدر: اللجنة التوجيهية المركزية المعنية بتعداد السكان: استقراء من عينة قدرها 3%. |
Deberían fortalecerse las unidades de inteligencia financiera y las autoridades centrales encargadas de la cooperación internacional. | UN | وينبغي تدعيم وحدات الاستخبارات المالية والسلطات المركزية المعنية بالتعاون الدولي. |
IV. Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca y la extradición | UN | رابعا- التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
La Oficina es el servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general. | UN | والمكتب هو الدائرة المركزية المعنية بالمسائل المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Recomendó también que los Estados establecieran y financiaran adecuadamente órganos centrales para la prestación de asistencia judicial recíproca a fin de poder utilizar más ampliamente los cauces directos de comunicación. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن تنشئ الدول الهيئات المركزية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة وأن تزودها بالتمويل الكافي لاتاحة استخدام أوسع لقنوات الاتصال المباشرة. |
La Comisión para la Integridad es la autoridad central encargada de recibir y tramitar las solicitudes de asistencia judicial recíproca sobre cuestiones relacionadas con la corrupción. | UN | إنَّ هيئة النـزاهة هي السلطة المركزية المعنية بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأمور المتعلقة بالفساد. |
a) i) Mayor uso (volumen/cantidad) de datos por parte de los Estados Miembros por conducto de la base de datos centralizada sobre las drogas y el delito | UN | (أ) ' 1` حدوث زيادة في حجم/كمية استعمال الدول الأعضاء للبيانات المستمدة من قاعدة البيانات المركزية المعنية بالمخدرات والجريمة |
El Consejo Económico y Social prosigue su diálogo sobre el mejor modo de fortalecer su papel de mecanismo central encargado de supervisar y orientar las actividades de sus órganos subsidiarios y tengo gran interés en incrementar la coordinación entre la labor del Consejo y la de dichos órganos subsidiarios. | UN | ويواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي حواره بشأن أفضل أسلوب لتعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية المعنية بمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها، وإنني مهتم للغاية بتعزيز تنسيق أعمال المجلس وهيئاته الفرعية. |
:: Notificar al Secretario General de las Naciones Unidas la autoridad central designada para tramitar las solicitudes de extradición y asistencia judicial recíproca, así como el idioma en que se deberán gestionar dichas solicitudes; | UN | :: إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بالسلطة المركزية المعنية بطلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة، وكذلك اللغة المقبولة لتنفيذ الطلبات من هذا القبيل. |
A pesar de que los niveles de remuneración son relativamente bajos, las dimensiones generales de la administración pública pueden entrañar una carga demasiado onerosa para el organismo encargado de centralizar las cuestiones de personal a nivel nacional, por lo que es urgente que en muchos países en desarrollo se preste atención al alcance de sus funciones, que afectan a la fiscalización y a la utilización debidas de la administración pública. | UN | وبالرغم من معدلات التعويض المنخفضة نسبيا، فإن الحجم العام للخدمات المدنية قد يفرض عبئا باهظا على الوكالة الوطنية المركزية المعنية بشؤون الموظفين، التي يتطلب نطاق مهامها اهتماما عاجلا في الكثير من البلدان النامية حيث أنها تؤثر على المراقبة والاستعمال السليمين للخدمات المدنية. |