En consecuencia, la tarea de restituir a los bancos centrales de África su primacía en la gestión financiera debería considerarse la más decisiva. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تعتبر إعادة المصارف المركزية في افريقيا الى دورها الطليعي في الادارة المالية أمرا حاسم اﻷهمية. |
En las cárceles centrales de Rwanda el hacinamiento sigue siendo excesivo, si bien la elevada tasa de mortalidad registrada en 1995 ha bajado considerablemente. | UN | وما برحت السجون المركزية في رواندا مكتظة إلى حد بالغ برغم أن معدل الوفيات المرتفع انخفض كثيرا في عام ١٩٩٥. |
Otro tema central de nuestro tiempo son las grandes corrientes migratorias que se desarrollan con vigor renovado en este final de siglo. | UN | والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن. |
La FNUHAH remite informes a la Dependencia central de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | يصــدر مركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنــات البشرية تقاريــر الى وحدة التقييم المركزية في مكتب المراقبة الداخلي. |
De hecho, la falta de un gobierno central en un Estado aumenta la probabilidad de que otras entidades ejerzan facultades cuasioficiales. | UN | وفي الواقع، إن غياب الحكومة المركزية في دولة ما يزيد من احتمال ممارسة كيانات أخرى سلطات شبه حكوميةز |
Asimismo, se analizó el grado de coherencia en la puesta en practica de las políticas y procedimientos de la Secretaría por parte de los servicios centrales en los tres lugares de destino. | UN | كما جرى استعراض لمدى الاتساق في تطبيق الخدمات المركزية في مقار العمل الثلاثة لسياسات اﻷمانة وإجراءاتها. |
Modernización de la biblioteca central del campamento de Neirab en Aleppo (República Árabe Siria) | UN | رفع مستوى المكتبة المركزية في مخيم النيرب في حلب؛ الجمهورية العربية السورية |
No obstante, no debería poner en peligro las instituciones centrales de Kosovo ni debilitar la autoridad de Pristina. | UN | ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا. |
Como tal este artículo es una de las disposiciones centrales de la Convención. | UN | وعلى ذلك، فإن هذه المادة هي أحد الأحكام المركزية في الاتفاقية. |
Destruyan los discos y los terminales in situ y transmitan la información guardada a los servidores centrales de Quantico. | Open Subtitles | تدمير محركات والمحطات في الموقع و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية .إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو |
Organiza la Reunión Intergubernamental de Directores de Organizaciones centrales de Estadística en la región de la CESPAO y le presta servicios; | UN | تنظم عقد الاجتماع الحكومي الدولي لرؤساء المنظمات الاحصائية المركزية في منطقة الاسكوا وتقوم بخدمته؛ |
En segundo lugar, los bancos centrales de África tienen limitada su independencia operacional y no disponen de capacidad adecuada para formular y aplicar medidas de política monetaria. | UN | ثانيا: إن للمصارف المركزية في افريقيا استقلالية تشغيلية محدودة فضلا عن ضعف قدرتها على صياغة وتنفيذ السياسة النقدية. |
El CNUAH remite informes a la Dependencia central de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | يصــدر مركــز اﻷمــم المتحــدة للمستوطنــات البشرية تقاريــر الى وحدة التقييم المركزية في مكتب المراقبة الداخلي. |
Con el apoyo decidido del Gobierno central de China, se han emprendido rápidamente medidas en regiones con minorías étnicas. | UN | بدعم قوي من الحكومة المركزية في الصين، نُفّذت المشاريع في مناطق الأقليات الإثنية على وجه السرعة. |
La investigué, de hecho ella será la imagen central de mi campaña de marketing. | Open Subtitles | لقد قمت بدراستها في الحقيقة، سوف تكون الصورة المركزية في حملتي التسويقية |
La administración central en Turquía está dividida en provincias, distritos, subdistritos y municipios. | UN | وتتخذ الإدارة المركزية في تركيا شكل محافظات، ومقاطعات ومقاطعات فرعية وقرى. |
:: Renovación del 35% de la red de calefacción central en el campamento de Ziouani | UN | :: استبدال 35 في المائة من خطوط التدفئة المركزية في معسكر عين زيوان |
En 2007, las mujeres representaban aproximadamente el 27,0% de los comités de la administración central; en 2008, la variación en el porcentaje fue simbólica. | UN | وشكلت النسوة نحو 27 في المائة ضمن لجان الحكومة المركزية في عام 2007 مع تغير اسمي طفيف في عام 2008. |
Además, algunas delegaciones dijeron que no se debería subestimar la función de los gobiernos centrales en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار بعض الوفود، إلى أنه ينبغي عدم الانتقاص من شأن دور الحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
En ese sentido, tal vez convenga examinar los recursos destinados a las funciones de evaluación centrales en organizaciones semejantes. | UN | وفي هذا الصدد قد يجدر النظر في الموارد المخصصة لمهام التقييم المركزية في المنظمات المتماثلة. |
Modernización de la biblioteca central del campamento de Neirab en Aleppo, Siria | UN | تحسين المكتبة المركزية في مخيم النيرب بحلب، سوريا |
En un informe preparado en 1992 para los bancos centrales del Grupo de los Diez, los riesgos sistémicos se definen como aquéllos que pueden provocar una crisis sistémica. | UN | في تقرير أُعدّ عام ٢٩٩١، للبنوك المركزية في مجموعة البلدان العشرة، جاء تعريف المخاطر البنيوية على أنها المخاطر التي يحتمل أن تسبب أزمة بنيوية. |
Estos datos corresponden a radio Novi Sad - la emisora central para la zona de Vojvodina. | UN | وتتعلق هذه البيانات براديو نوفي ساد وهي المحطة الاذاعية المركزية في منطقة فويوفودينا. |
Asimismo, es necesario ampliar con urgencia la autoridad del Gobierno central a todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد. |
Segundo, se descentralizan algunas decisiones administrativas y algunos recursos de los ministerios centrales a las provincias y los distritos. | UN | وثانيا، هناك تحرر من المركزية في بعض القرارات اﻹدارية وبعض الموارد المقدمة من الوزارات المركزية إلى المقاطعات والمحافظات. |
Se seguirán perfeccionando los sistemas de supervisión centralizados en toda la secretaría. | UN | وسيستمر إدخال المزيد من التحسينات على أنظمة الرصد المركزية في جميع أرجاء الأمانة العامة. |
Dirigió la instalación y la coordinación del desarrollo y el funcionamiento de los sistemas informáticos de una red de centros de informática de las oficinas regionales de todo el Canadá encaminados a fomentar la descentralización de los estudios sobre la población activa del Canadá. | UN | أشــرف على تركيب وتنســيق تطوير نظم الحاسوب وتشغيل شبكة مراكز حاسوب في المكاتب اﻹقليمية في سائر أنحاء كندا لدعم إلغــاء المركزية في عمليات استقصاء القوة العاملة في كندا |
Las autoridades locales han sido catalogadas como los agentes de la vanguardia y los colaboradores más cercanos de los Gobiernos centrales para la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | 58 - اعتُبرت السلطات المحلية بمثابة الخطوط الأمامية والشركاء الأقرب للحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. | UN | ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي. |
Los bancos centrales de las economías más diversificadas lograron gestionar con éxito la situación de sus reservas de divisas, aunque sin excesivas repercusiones en la demanda interna. | UN | وأدارت المصارف المركزية في الاقتصادات الأكثر تنوعا بنجاح وضع أسعار الصرف الخارجية وإن كان ذلك دون تأثير كبير على الطلب المحلي. |