ويكيبيديا

    "المركزية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • centrales de
        
    • central de
        
    • central en
        
    • centrales en
        
    • central del
        
    • centrales del
        
    • central para
        
    • central a
        
    • centrales a
        
    • centralizados en
        
    • descentralización de
        
    • centrales para
        
    • centralización de
        
    • en el
        
    • divisas
        
    En consecuencia, la tarea de restituir a los bancos centrales de África su primacía en la gestión financiera debería considerarse la más decisiva. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تعتبر إعادة المصارف المركزية في افريقيا الى دورها الطليعي في الادارة المالية أمرا حاسم اﻷهمية.
    En las cárceles centrales de Rwanda el hacinamiento sigue siendo excesivo, si bien la elevada tasa de mortalidad registrada en 1995 ha bajado considerablemente. UN وما برحت السجون المركزية في رواندا مكتظة إلى حد بالغ برغم أن معدل الوفيات المرتفع انخفض كثيرا في عام ١٩٩٥.
    Otro tema central de nuestro tiempo son las grandes corrientes migratorias que se desarrollan con vigor renovado en este final de siglo. UN والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن.
    La FNUHAH remite informes a la Dependencia central de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN يصــدر مركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنــات البشرية تقاريــر الى وحدة التقييم المركزية في مكتب المراقبة الداخلي.
    De hecho, la falta de un gobierno central en un Estado aumenta la probabilidad de que otras entidades ejerzan facultades cuasioficiales. UN وفي الواقع، إن غياب الحكومة المركزية في دولة ما يزيد من احتمال ممارسة كيانات أخرى سلطات شبه حكوميةز
    Asimismo, se analizó el grado de coherencia en la puesta en practica de las políticas y procedimientos de la Secretaría por parte de los servicios centrales en los tres lugares de destino. UN كما جرى استعراض لمدى الاتساق في تطبيق الخدمات المركزية في مقار العمل الثلاثة لسياسات اﻷمانة وإجراءاتها.
    Modernización de la biblioteca central del campamento de Neirab en Aleppo (República Árabe Siria) UN رفع مستوى المكتبة المركزية في مخيم النيرب في حلب؛ الجمهورية العربية السورية
    No obstante, no debería poner en peligro las instituciones centrales de Kosovo ni debilitar la autoridad de Pristina. UN ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا.
    Como tal este artículo es una de las disposiciones centrales de la Convención. UN وعلى ذلك، فإن هذه المادة هي أحد الأحكام المركزية في الاتفاقية.
    Destruyan los discos y los terminales in situ y transmitan la información guardada a los servidores centrales de Quantico. Open Subtitles تدمير محركات والمحطات في الموقع و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية .إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو
    Organiza la Reunión Intergubernamental de Directores de Organizaciones centrales de Estadística en la región de la CESPAO y le presta servicios; UN تنظم عقد الاجتماع الحكومي الدولي لرؤساء المنظمات الاحصائية المركزية في منطقة الاسكوا وتقوم بخدمته؛
    En segundo lugar, los bancos centrales de África tienen limitada su independencia operacional y no disponen de capacidad adecuada para formular y aplicar medidas de política monetaria. UN ثانيا: إن للمصارف المركزية في افريقيا استقلالية تشغيلية محدودة فضلا عن ضعف قدرتها على صياغة وتنفيذ السياسة النقدية.
    El CNUAH remite informes a la Dependencia central de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN يصــدر مركــز اﻷمــم المتحــدة للمستوطنــات البشرية تقاريــر الى وحدة التقييم المركزية في مكتب المراقبة الداخلي.
    Con el apoyo decidido del Gobierno central de China, se han emprendido rápidamente medidas en regiones con minorías étnicas. UN بدعم قوي من الحكومة المركزية في الصين، نُفّذت المشاريع في مناطق الأقليات الإثنية على وجه السرعة.
    La investigué, de hecho ella será la imagen central de mi campaña de marketing. Open Subtitles لقد قمت بدراستها في الحقيقة، سوف تكون الصورة المركزية في حملتي التسويقية
    La administración central en Turquía está dividida en provincias, distritos, subdistritos y municipios. UN وتتخذ الإدارة المركزية في تركيا شكل محافظات، ومقاطعات ومقاطعات فرعية وقرى.
    :: Renovación del 35% de la red de calefacción central en el campamento de Ziouani UN :: استبدال 35 في المائة من خطوط التدفئة المركزية في معسكر عين زيوان
    En 2007, las mujeres representaban aproximadamente el 27,0% de los comités de la administración central; en 2008, la variación en el porcentaje fue simbólica. UN وشكلت النسوة نحو 27 في المائة ضمن لجان الحكومة المركزية في عام 2007 مع تغير اسمي طفيف في عام 2008.
    Además, algunas delegaciones dijeron que no se debería subestimar la función de los gobiernos centrales en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض الوفود، إلى أنه ينبغي عدم الانتقاص من شأن دور الحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En ese sentido, tal vez convenga examinar los recursos destinados a las funciones de evaluación centrales en organizaciones semejantes. UN وفي هذا الصدد قد يجدر النظر في الموارد المخصصة لمهام التقييم المركزية في المنظمات المتماثلة.
    Modernización de la biblioteca central del campamento de Neirab en Aleppo, Siria UN تحسين المكتبة المركزية في مخيم النيرب بحلب، سوريا
    En un informe preparado en 1992 para los bancos centrales del Grupo de los Diez, los riesgos sistémicos se definen como aquéllos que pueden provocar una crisis sistémica. UN في تقرير أُعدّ عام ٢٩٩١، للبنوك المركزية في مجموعة البلدان العشرة، جاء تعريف المخاطر البنيوية على أنها المخاطر التي يحتمل أن تسبب أزمة بنيوية.
    Estos datos corresponden a radio Novi Sad - la emisora central para la zona de Vojvodina. UN وتتعلق هذه البيانات براديو نوفي ساد وهي المحطة الاذاعية المركزية في منطقة فويوفودينا.
    Asimismo, es necesario ampliar con urgencia la autoridad del Gobierno central a todo el país. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    Segundo, se descentralizan algunas decisiones administrativas y algunos recursos de los ministerios centrales a las provincias y los distritos. UN وثانيا، هناك تحرر من المركزية في بعض القرارات اﻹدارية وبعض الموارد المقدمة من الوزارات المركزية إلى المقاطعات والمحافظات.
    Se seguirán perfeccionando los sistemas de supervisión centralizados en toda la secretaría. UN وسيستمر إدخال المزيد من التحسينات على أنظمة الرصد المركزية في جميع أرجاء الأمانة العامة.
    Dirigió la instalación y la coordinación del desarrollo y el funcionamiento de los sistemas informáticos de una red de centros de informática de las oficinas regionales de todo el Canadá encaminados a fomentar la descentralización de los estudios sobre la población activa del Canadá. UN أشــرف على تركيب وتنســيق تطوير نظم الحاسوب وتشغيل شبكة مراكز حاسوب في المكاتب اﻹقليمية في سائر أنحاء كندا لدعم إلغــاء المركزية في عمليات استقصاء القوة العاملة في كندا
    Las autoridades locales han sido catalogadas como los agentes de la vanguardia y los colaboradores más cercanos de los Gobiernos centrales para la aplicación del Programa de Hábitat. UN 58 - اعتُبرت السلطات المحلية بمثابة الخطوط الأمامية والشركاء الأقرب للحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. UN ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي.
    Los bancos centrales de las economías más diversificadas lograron gestionar con éxito la situación de sus reservas de divisas, aunque sin excesivas repercusiones en la demanda interna. UN وأدارت المصارف المركزية في الاقتصادات الأكثر تنوعا بنجاح وضع أسعار الصرف الخارجية وإن كان ذلك دون تأثير كبير على الطلب المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد