ويكيبيديا

    "المركزي الذي تؤديه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • central de la
        
    • central de las
        
    • central que desempeña la
        
    • central que desempeñan
        
    • central del
        
    La función central de la producción de vehículos, el transporte de carga y el uso de autos particulares en la vida económica y social de muchos países dificultan actualmente la incorporación en la política del transporte de los principios de " quien contamina paga " y " el usuario paga " . UN إن الدور المركزي الذي تؤديه صناعة المركبات نقل البضائع واستخدام السيارات الخاصة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لمعظم البلدان يعرقل حاليا إدراج مبدأي الملوث يدفع والمستعمل يدفع في سياسات النقل.
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de la Comisión y de la Asamblea General en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه اللجنة والجمعية العامة في مجال تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة،
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de la Comisión y de la Asamblea General en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه اللجنة والجمعية العامة في مجال تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة،
    La reunión demostró que sigue habiendo consenso sobre los graves peligros que la continuación del conflicto armado presenta para la región y sobre el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos encaminados a lograr una solución pacífica. UN وقد أظهر الاجتماع أنه لا يزال هناك توافق في اﻵراء بشأن المخاطر الجسيمة لاستمرار النزاع المسلح على المنطقة وعلى الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الرامية إلى التوصل إلى حـــل سلمي.
    La reunión demostró que seguía existiendo consenso sobre los graves peligros para la región debidos a la continuación del conflicto armado y sobre el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos encaminados a lograr una solución pacífica. UN وقد أظهر الاجتماع أنه لا يزال هناك توافق لﻵراء بشأن المخاطر الجسيمة لاستمرار النزاع المسلح على المنطقة وعلى الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي.
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    La mayoría de las delegaciones destacaron la función central que desempeñan las organizaciones regionales de ordenación pesquera en relación con la aplicación del Acuerdo. UN 60 - أشارت غالبية الوفود الدور المركزي الذي تؤديه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ الاتفاق.
    Las recientes cuestiones de cumplimiento relativas al Irán y a la República Popular Democrática de Corea han puesto de relieve una vez más el papel central del OIEA. UN كما بينت المسائل التي أثيرت مؤخرا بشأن امتثال إيران وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من جديد مدى الدور المركزي الذي تؤديه الوكالة المذكورة.
    Reiteraron su compromiso de seguir trabajando para concluir las negociaciones de la Ronda de Doha, y confirmaron el papel central de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وأكدوا مجدداً التزامهم بمواصلة العمل على اختتام مفاوضات جولة الدوحة، وأكدوا على الدور المركزي الذي تؤديه منظمة التجارة العالمية.
    Para encontrar soluciones eficaces a la multitud de problemas que afrontaba la comunidad internacional, el papel central de la Asamblea General debía fortalecerse aún más. UN ومن أجل إيجاد حلول فعالة للمشاكل العديدة التي يواجهها المجتمع الدولي، لا بد من مواصلة تعزيز الدور المركزي الذي تؤديه الجمعية العامة.
    Concentrándose en la situación interna, el Estudio destacó el papel central de la agricultura, la importancia del desarrollo del capital humano, la necesidad de mejorar las capacidades tecnológicas y la función esencial de las instituciones y de los cambios institucionales en los procesos de desarrollo. UN وبالتركيز على الأحوال الداخلية، أكدت الدراسة الدور المركزي الذي تؤديه الزراعة وأهمية تنمية رأس المال البشري وضرورة تحسين القدرات التكنولوجية والدور الرئيسي الذي تؤديه المؤسسات والتغيير المؤسسي في عملية التنمية.
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de la Comisión y de la Asamblea General en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة( ) والدور المركزي الذي تؤديه اللجنة والجمعية العامة في مجال تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة،
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de la Comisión y de la Asamblea General en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة() والدور المركزي الذي تؤديه اللجنة والجمعية العامة في مجال تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة،
    Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de la Comisión y de la Asamblea General en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة() والدور المركزي الذي تؤديه اللجنة والجمعية العامة في مجال تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة،
    Mi Gobierno sostiene la idea de que todos los países deben respetar la función central de las Naciones Unidas, en especial aquellos que cuentan con los medios y los recursos para fortalecer el papel de nuestra Organización. UN وتدافع حكومتنا عن المفهوم الداعي إلى وجوب أن تحترم جميع البلدان الدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان التي تتمتع بالإمكانيات والموارد اللازمة لتعزيز دور منظمتنا.
    Afirmando la función central de las Naciones Unidas en orden al adelanto de la condición de la mujer mediante, entre otras cosas, sus esfuerzos por señalar a la atención del mundo las cuestiones que afectan a la mujer y por integrar una perspectiva relativa a la igualdad entre los sexos en las cuestiones consideradas por todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في النهوض بحالة المرأة وذلك، في جملة أمور، من خلال جهودها الرامية إلى توجيه الاهتمام العالمي نحو القضايا التي تؤثر على المرأة ودمج منظور المساواة بين الجنسين في القضايا المطروحة في شتى دوائر منظومة اﻷمم المتحدة،
    3. Reconoce asimismo que las comisiones regionales constituyen la dependencia regional de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y son fundamentales para facilitar la función central de las Naciones Unidas de promoción del desarrollo y la cooperación internacional; UN " ٣ - يسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية هي الجهاز اﻹقليمي لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأنها ضرورية لتيسير الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية والتعاون الدولي؛
    3. Reconoce asimismo que las comisiones regionales constituyen la dependencia regional de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y son fundamentales para facilitar la función central de las Naciones Unidas de promoción del desarrollo y la cooperación internacional; UN " ٣ - يسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية هي الجهاز اﻹقليمي لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأنها ضرورية لتيسير الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية والتعاون الدولي؛
    El Programa tiene importancia fundamental en el sentido de que permitirá afianzar la función central de las Naciones Unidas al respecto, en una época que se caracteriza por la globalización y la interdependencia económica, garantizando mayor coherencia y eficacia a las medidas adoptadas en el plano mundial en favor del desarrollo. UN وأضاف أن الخطة تكتسي أهمية حيوية ﻷنها تتيح، في فترة تتسم بالعولمة والترابط الاقتصادي، تأكيد الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في هذا المجال، مع القيام في الوقت ذاته بتأمين مزيد من التماسك والفعالية للتدابير العالمية المتخذة ﻷغراض التنمية.
    Reconociendo también el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر،
    Dado el papel central que desempeña la Corte y la diversidad de temas que debe tratar, incluidos algunos de carácter muy controversial, lo único correcto y prudente que debemos hacer es apoyar esa propuesta. UN ونظرا للدور المركزي الذي تؤديه المحكمة وتنوع القضايا التي يجب أن تعالجها، بما في ذلك قضايا يتسم بعضها بطابع خلافي شديد، لا يسعنا إلا أن نستصوب دعم ذلك الطلب.
    El producto final se deriva del papel central que desempeñan las organizaciones de la sociedad civil y confesionales en la promoción de los derechos reproductivos y la igualdad entre los géneros. UN 26 - وينبع الناتج النهائي من الدور المركزي الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية في الترويج للحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    Así, la resolución reforzó la función central del Comité de vigilar y evaluar la información que se sometía al examen del Consejo en cuanto a la eficacia de las medidas, así como la función de recomendar el mejoramiento de las medidas vigentes. UN وهكذا يكون القرار قد عزز الدور المركزي الذي تؤديه اللجنة في رصد وتقييم المعلومات المقدمة إلى المجلس لدى استعراضه مدى فعالية التدابير، وكذا في التوصية بتحسين التدابير القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد