Están en funcionamiento la prisión central de Mogadishu y la prisión de Hargeisa. | UN | ويؤدي كل من السجن المركزي في مقديشيو وسجن هارغيسه وظائفهما بالفعل. |
El experto independiente visitó la prisión central de Hargeisa que había visitado en 1998 y observó que las condiciones se habían deteriorado. | UN | وزار الخبير المستقل سجناً كان قد زاره في عام 1998 وهو السجن المركزي في هرجيسة ولاحظ تدهور الأوضاع فيه. |
Al Banco central de Belice compete la responsabilidad de la supervisión financiera. | UN | إن المصرف المركزي في بليز مكلف بمسؤولية تعقب المعاملات المالية. |
Esas responsabilidades deberían haber correspondido únicamente al ámbito de la Asamblea General, y haber fortalecido así su posición central en la Organización. | UN | وكان ينبغي أن تكون هذه المسؤوليات بصورة صحيحة من اختصاص الجمعية العامة وحدها، مما يعزز موقفها المركزي في المنظمة. |
¿Podría alguien reiniciar los intercambios de la ventilación central en este nivel? No. | Open Subtitles | هل يمكن لأحدهم تشغيل نظام التبريد المركزي في هذا الطابق ؟ |
En el informe se acoge con beneplácito la designación de un representante del Banco Central del Iraq en Nueva York con objeto de agilizar la solución de discrepancias. | UN | ويُرحب التقرير بتعيين ممثل مصرف العراق المركزي في نيويورك لﻹسراع بحل أوجه الاختلاف. |
Obras complementarias para el Laboratorio central de Salud Pública en Ramallah (Ribera Occidental) | UN | أعمال إضافية لمعمل الصحة العامة المركزي في رام الله، الضفة الغربية |
El banco central de cada país debe ser responsable de la estabilidad del sistema financiero. | UN | وينبغي أن يتحمل المصرف المركزي في كل بلد المسؤولية عن استقرار النظام المالي. |
Redistribuido a la Sección central de Almacenamiento y Distribución del Servicio Logístico | UN | نُقلت إلى قسم التخزين والتوزيع المركزي في دائرة الخدمات اللوجستية |
Redistribuidos a la Sección central de Mantenimiento y Reparación del Servicio Logístico | UN | نُقلت إلى قسم الصيانة والتصليح المركزي في دائرة الخدمات اللوجستية |
Además, en la lista de candidatos de la Junta central de Examen de las Actividades sobre el Terreno no había suficientes mujeres | UN | بالإضافة إلى ذلك، كانت مجموعة المرشحين لشغل وظائف هيئة الاستعراض المركزي في الميدان تفتقر إلى عدد كاف من المرشحات |
Redistribuidos a la Sección central de Almacenamiento y Distribución del Servicio de Logística | UN | منقولة إلى قسم التخزين المركزي والتوزيع المركزي في دائرة الخدمات اللوجستية |
De los 1.300 empleados que tiene la Oficina central de Correos de Split, 26 eran serbios. | UN | ويوجد ٦٢ عاملا صربيا من أصل ٠٠٣ ١ عامل في مكتب البريد المركزي في سبليت. |
Fue llevada a la comisaría central de la Policía Nacional en San Salvador, donde fue presuntamente encerrada en una celda y golpeada. | UN | واخذت الى مخفر الشرطة الوطني المركزي في سان سلفادور وافيد بأنها حبست فيه في زنزانة وبأنها ضربت. |
Se han mantenido consultas y un contacto muy estrecho con la CEDEAO, que sigue desempeñando el papel central en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وكان الاتصال والتشاور مع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي آسيا على أشده، وسيظل للاتحاد دوره المركزي في تنفيذ اتفاق السلم. |
La coordinación de la operación de asistencia se realizó eficazmente tanto a nivel central en Kigali como a nivel local en Butare. | UN | وقد جرى تنسيق عملية المساعدة بفعالية سواء على المستوى المركزي في كيغالي أو على المستوى المحلي في بوتاري. |
De otra forma, corremos el riesgo de erosionar la autoridad del Consejo de Seguridad y, por consiguiente, su papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما لم تفعـل هــذا نخاطــر بتناقــص سلطــة مجلس اﻷمن وبالتالــي دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Esto podría conducir a una erosión de la autoridad del Consejo de Seguridad y, en consecuencia, de su papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يمكن أن يؤدي إلى تآكل سلطة مجلس اﻷمن وبالتالي تآكل دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Se ha confiado al Banco del Estado del Pakistán, que es el banco Central del país, la responsabilidad de llevar a cabo de manera permanente una supervisión eficaz del sector financiero. | UN | أُنيطت ببنك الدولة لباكستان، وهو المصرف المركزي في البلد، مسؤولية الإشراف الفعلي والمستمر على القطاع المالي. |
Gonzalo García Nuñez, Director del Banco Central del Perú y Enviado Especial del Presidente del Perú | UN | غونزالو غارسيا نونيز، مدير المصرف المركزي في بيرو، والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية بيرو |
Está claro que las Naciones Unidas deben ejercer una función central para poner fin a la ocupación israelí. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بوصفها الطرف الفاعل المركزي في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
Por consiguiente, consideramos que las Naciones Unidas siguen desempeñando el papel fundamental en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo entero. | UN | لذلك فإننا نحسب أن اﻷمم المتحدة ستواصل القيام بالدور المركزي في صون السلم واﻷمن في شتى أرجاء العالم. |
Este problema será abordado en consulta con el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible y con los servicios administrativos centrales de la Sede. | UN | وسيجري التصدي لهذه المشكلة بالتشاور مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ومع دوائر الدعم المركزي في المقر. |
Según los ensayos con animales registrados en estas notas, ataca al sistema nervioso central a los pocos minutos de exposición. | Open Subtitles | وفقا لالتجارب على الحيوانات تسجيل في هذه المذكرات، هاجمت الجهاز العصبي المركزي في غضون دقائق من التعرض. |
El control centralizado de la importación y distribución de datos mejorará la seguridad y protegerá la confidencialidad de la información de carácter reservado. | UN | وسيُحسن التحكم المركزي في استقاء البيانات وتوزيعها أمن البيانات وحماية سرية المعلومات الحساسة. |