Sin embargo, la comunicación 1300079 se cancelará a solicitud del Banco Central del Iraq. | UN | ومع ذلك ستلغى الرسالة رقم 1300079 في وقت لاحق بناء على طلب المصرف المركزي للعراق. |
El Iraq estuvo de acuerdo con esta propuesta e indicó que pondría a disposición del grupo de trabajo a representantes del Banco Central del Iraq y de los ministerios competentes. | UN | ووافق العراق على هذا الاقتراح وأشار إلى أنه سيوفر ممثلين عن المصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة. |
Director General de Inversiones, Banco Central del Iraq | UN | مدير عام الاستثمارات في المصرف المركزي للعراق |
Director General Interino de Inversiones, Banco Central del Iraq | UN | مدير عام الاستثمارات بالإنابة في المصرف المركزي للعراق |
Encargada del Programa Petróleo por Alimentos, Banco Central del Iraq | UN | مسؤولة النفط مقابل الغذاء في المصرف المركزي للعراق |
Sin embargo, el Gobierno del Iraq todavía no ha nombrado a un oficial bancario de categoría superior para servir de enlace entre la Tesorería de las Naciones Unidas y el Banco Central del Iraq. | UN | ومع ذلك لم تقم حكومة العراق بعد بتسمية مسؤول مصرفي كبير ليكون مسؤولا عن الاتصالات بين خزانة اﻷمم المتحدة والمصرف المركزي للعراق. |
En la actualidad, el Banque nationale de Paris y el Banco Central del Iraq se comunican por télex. | UN | ٣٥ - وفي الوقت الحالي تجري الاتصالات بين المصرف الوطنى في باريس والمصرف المركزي للعراق عن طريق التلكس. |
Por consiguiente, si el Banco Central del Iraq envía un pedido de emisión de carta de crédito al Banque nationale de Paris y éste no lo recibe, la única manera de saberlo es que el beneficiario pregunte por la carta de crédito. | UN | ولذلك، فلو أرسل المصرف المركزي للعراق طلبا بإصدار خطاب اعتماد إلى المصرف الوطنى في باريس، ولم يتلق المصرف هذا الطلب، فلن يصبح هذا أمرا معلوما إلا إذا قام المستفيد بالاستفسار عن حالة خطاب الاعتماد. |
En julio de 1990, la SOE comunicó a Elektrim que se había enviado una orden de pago al Banco Central del Iraq por las sumas que debían devolverse. | UN | وفي تموز/يوليه 1990 أخبرت المؤسسة الشركة بأنها أرسلت إلى البنك المركزي للعراق أمراً بدفع المبالغ المستحقة. |
La Administración explicó también que, cuando el Banco Central del Iraq asumió la función de autenticar las entregas, hubo demoras desusadamente largas en la recepción de las confirmaciones del Banco de que las mercaderías se habían recibido. | UN | كما أوضحت أن المصرف المركزي للعراق يتأخر بصورة غير عادية في تأكيد وصول السلع عندما يتولى كامل المسؤولية عن توثيق عمليات تسليم السلع. |
El Banco Central del Iraq trabajó con los compradores que recibieron los bienes en el Iraq a fin de preparar y enviar esa certificación directamente a las Naciones Unidas. | UN | وقد عمل المصرف المركزي للعراق مع الجهات المشترية في العراق التي تتلقى السلع من أجل إعداد وإرسال مستندات التوثيق هذه مباشرة إلى الأمم المتحدة. |
La Junta examinó una muestra de los documentos de autenticación enviados a la Tesorería de las Naciones Unidas por el Banco Central del Iraq en relación con gastos realizados en 2005 por un monto de 280 millones de dólares, para verificar que estuvieran completos y comprobar su validez. | UN | واستعرض المجلس على أساس عينات تجريبية مدى اكتمال وصلاحية مستندات التوثيق المقدمة إلى خزانة الأمم المتحدة من جانب المصرف المركزي للعراق فيما يتعلق بنفقات عام 2005 التي بلغت 280 مليون دولار. |
Con miras a conseguir este objetivo puntualmente, la Secretaría propuso que se estableciera un grupo de trabajo integrado por miembros de la Secretaría, el Banco Central del Iraq y los ministerios competentes del Iraq. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الوقت المناسب، اقترحت الأمانة العامة تشكيل فريق عامل مكون من أعضاء في الأمانة العامة والمصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة في العراق. |
El Banco Central del Iraq garantizaba el pago de la porción en dólares hasta una cantidad de 739.527 dinares respecto de las fases I y II, y hasta una cantidad de 778.926 dinares iraquíes respecto de la fase III. Por otra parte, la porción en dinares iraquíes había de pagarse como sigue: el 10% en pago anticipado; y el 90% restante por medio de facturas. | UN | وقد ضمن المصرف المركزي للعراق دفع المبلغ المحدد بدولارات الولايات المتحدة بما يصل إلى 527 739 د.ع. بخصوص المرحلتين الأولى والثانية، وبما يصل إلى 926 778 د.ع. بخصوص المرحلة الثالثة. والجزء المحدد بالدنانير العراقية كان يتعين دفعه كما يلي: 10 في المائة كمدفوعات مسبقة؛ و90 في المائة عن طريق فواتير. |
En ese contexto, me permito recomendar también al Gobierno del Iraq que el Banco Central del Iraq adopte todas las medidas necesarias para agilizar la tramitación de las cartas de crédito aún no abiertas por valor de 1.151 millones de dólares para solicitudes ya aprobadas. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أوصي حكومة العراق بأن يتخذ المصرف المركزي للعراق جميع التدابير الضرورية للتعجيل بتجهيز خطابات الاعتماد المعلقة البالغ قيمتها 1.151 بليون دولار للطلبات التي ووفق عليها بالفعل. |
La Administración explicó que las prórrogas de la validez de las cartas de crédito se basaban en acuerdos a que habían llegado los proveedores, los compradores, la Autoridad y el Banco Central del Iraq. | UN | 69 - وأوضحت الإدارة أن عمليات تمديد صلاحية خطابات الاعتماد كانت تتم على أساس اتفاق بين المورد والمشتري والسلطة والمصرف المركزي للعراق. |
j Representa las transferencias al Fondo de Desarrollo para el Iraq a cargo del Banco Central del Iraq de conformidad con la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | (ي) تحويلات إلى صندوق التنمية للعراق يحتفظ بها المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
El Gobierno provisional del Iraq designó al Banco Central del Iraq como institución encargada de certificar la entrega de los bienes en el Iraq a partir del 9 de octubre de 2004,. | UN | 13 - واعتبارا من 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عينت حكومة العراق المؤقتة المصرف المركزي للعراق بوصفه المؤسسة المسؤولة عن توثيق تسليم السلع إلى العراق. |
El Fondo de Desarrollo para el Iraq, que estará a cargo del Banco Central del Iraq, fue establecido en virtud de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | 14 - أنشئ صندوق التنمية للعراق الذي وضع في عهدة المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
l Representa las transferencias al Fondo de Desarrollo para el Iraq, a cargo del Banco Central del Iraq, de conformidad con la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | (ل) تمثل تحويلات إلى " صندوق التنمية للعراق " يحتفظ بها المصرف المركزي للعراق عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003). |