ويكيبيديا

    "المركز الاجتماعي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • condición social o
        
    • situación social o
        
    • posición social o
        
    • condición social u
        
    • posición social u
        
    • situación social y
        
    Nadie puede ser discriminado en los procedimientos judiciales sobre la base del género, la edad, la condición social o ninguna otra razón. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر.
    En lo que a derechos humanos se refiere, el Gobierno ha declarado que actuará con firmeza contra la impunidad en la violación de estos derechos, sin distingos de condición social o económica. UN وفيما يتعلق بمسألة حقوق الانسان، أعلنت الحكومة أنها ستتخذ إجراءات صارمة ضد انتهاكات هذه الحقوق، دون أي تمييز سواء على أساس المركز الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Este artículo prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, color, nacionalidad, religión, opiniones políticas, condición social o familiar u otras circunstancias análogas. UN وهذا البند يحظر التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو العائلي أو أية ظروف مماثلة أخرى.
    El artículo 17 establece: " Toda disposición de una convención, o un acuerdo colectivo, o un contrato de trabajo que establezca una discriminación de cualquier tipo en el trabajo por motivos de edad, sexo, situación social o matrimonial, vínculos familiares, convicciones políticas o afiliación o no a un sindicato, es nula y carente de todo valor " . UN وتفيد المادة ٧١ منه، بأن كل بند وارد بصفة اتفاقية أو اتفاق جماعي أو عقد عمل، من شأنه إرساء أي تمييز في العمل يعتمد على السن أو الجنس، أو المركز الاجتماعي أو الزواجي، أو العلاقات اﻷسرية، أو الانتماء السياسي، أو الانتساب إلى نقابة أو عدمه، يعتبر باطلا وعديم اﻷثر.
    Ahora bien, no habrá discriminación alguna fundada en la raza, el credo, el sexo, la situación social o los orígenes familiares, la instrucción, el patrimonio ni los ingresos”; UN غير أنه لا يجوز في هذا الصدد التمييز بسبب العرق أو المعتقد أو الجنس أو المركز الاجتماعي أو النّسب أو التعليم أو الملكية أو الدخل " ؛
    Abstenerse de discriminar por motivo del sexo, la raza, el origen étnico, la lengua, la religión, la educación, la militancia política, la discapacidad, la posición social o por otros motivos prohibidos por la Constitución, los tratados y las convenciones internacionales; UN منع التمييز القائم على الجنس أو العرق أو الأصول الإثنية أو اللغة أو الدين أو التعليم أو الانتماء السياسي أو الإعاقة أو المركز الاجتماعي أو أي أسباب أخرى يحظرها الدستور والمعاهدات والاتفاقية الدولية؛
    En cuanto a la definición de la discriminación en la legislación nacional, el artículo 14 de la Constitución del Japón estipula que todas las personas son iguales ante la ley sin discriminación por motivos de raza, credo, sexo, condición social u origen familiar. UN وفيما يتعلق بتعريف التمييز في التشريع الوطني، أوضحت أن المادة 14 من دستور اليابان تنص على أن جميع الناس سواء أمام القانون لا تمييز بينهم بسبب العرق أو المعتقد أو الجنس أو المركز الاجتماعي أو النسب.
    El artículo prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, color, nacionalidad, creencias religiosas, opiniones políticas, condición social o familiar u otras circunstancias análogas. UN ويحظر هذا الباب التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين أو اﻵراء السياسية أو المركز الاجتماعي أو المركز العائلي أو غير ذلك من الظروف المماثلة.
    El bloqueo económico se aplica en brutal violación del derecho a la vida, el bienestar y el desarrollo de la población sin distinción de edad, sexo, raza, creencias religiosas, condición social o ideas políticas. UN ويعتبر تطبيق الحصار الاقتصادي انتهاكاً صارخاً لحق الشعب في الحياة والرفاه والتنمية بدون تمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو المركز الاجتماعي أو الأفكار السياسية.
    El Gobierno garantiza los derechos y libertades de todas las personas con independencia de su origen étnico, raza, sexo, idioma, credo, convicciones políticas, educación y condición social o patrimonial. UN وتكفل الحكومة الحقوق والحريات لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقدات السياسية، أو التعليم، أو المركز الاجتماعي أو الثروة.
    El artículo 14 prohíbe todas las formas de discriminación por razones de raza, origen étnico, idioma, color, género, religión, discapacidad, edad, opinión política, condición social o económica o cualquier otro factor indebido. UN وتحظر المادة 14 جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الإعاقة أو السنّ أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو أي عوامل أخرى خاطئة.
    El sector de la educación también exigirá considerables inversiones adicionales para lograr la educación básica universal y eliminar las disparidades en el acceso a la enseñanza debidas al sexo, la ubicación geográfica, la condición social o económica, etc. UN كما سيتطلب قطاع التعليم توظيف استثمارات ضخمة وإضافية من أجل توفير تعليم أساسي شامل والقضاء على الفوارق في سبل الحصول على التعليم بسبب الجنس أو الموقع الجغرافي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو غير ذلك.
    El sector de la educación también exigirá considerables inversiones adicionales para lograr la educación básica universal y eliminar las disparidades en el acceso a la enseñanza debidas al sexo, la ubicación geográfica, la condición social o económica, etc. UN كما سيتطلب قطاع التعليم توظيف استثمارات ضخمة وإضافية من أجل توفير تعليم أساسي شامل والقضاء على الفوارق في سبل الحصول على التعليم بسبب الجنس أو الموقع الجغرافي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو غير ذلك.
    El bloqueo económico se aplica en brutal violación del derecho a la vida, el bienestar y el desarrollo de la población sin distinción de edad, sexo, raza, creencias religiosas, condición social o ideas políticas. UN ويعتبر هذا الحصار الاقتصادي انتهاكا فادحا لممارسة الشعب حقه في الحياة والرفاه والتنمية دون التعرض للتمييز على أساس العمر، أو الجنس، أو العرق، أو المعتقدات الدينية، أو المركز الاجتماعي أو الأفكار السياسية.
    La Ley de escuelas, que se aplica tanto a las escuelas públicas como a las privadas, estipula la igualdad de acceso a la educación independientemente de la condición social o económica, el lugar de residencia o el sexo. UN 21 - وأضافت قائلة إن قانون المدارس الذي يسري على المدارس العامة والخاصة على السواء ينص على المساواة في الاستفادة من التعليم بقطع النظر عن المركز الاجتماعي أو الاقتصادي، أو مكان الإقامة أو نوع الجنس.
    situación social o económica UN المركز الاجتماعي أو الاقتصادي
    Los ciudadanos de Turkmenistán tienen garantizada la posibilidad de obtener una educación sin distinción por motivo de sexo, raza, nacionalidad, idioma, origen social, lugar de residencia, actitud ante la religión, convicciones políticas, edad, estado de salud, situación social o cargo. UN ويضمن القانون حصول جميع المواطنين على التعليم دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الإثنية أو اللغة أو الأصل أو مكان الإقامة أو الموقف من الدين والمعتقد أو العمر أو الحالة الصحية أو المركز الاجتماعي أو المادي أو المهني.
    Nadie debe ser objeto de discriminación por motivos de género, raza, color, origen étnico, tribu, nacimiento, credo o religión, o situación social o económica, opinión política, edad o discapacidad. UN ولا يكون أي شخص عرضة للتمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الانتماء القبلي أو المولد أو العقيدة أو الدين أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو الرأي السياسي أو السّن أو الإعاقة.
    En el artículo 2 de esa Ley se establece la prohibición de toda limitación directa o indirecta del derecho electoral de los ciudadanos, cualquiera que sea su origen, posición social o económica, pertenencia racial o nacional, sexo, formación, idioma, actitud ante la religión, duración de la residencia en el lugar, y tipo o carácter de empleo. UN فالمادة ٢ من هذا القانون تحظر أي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق الانتخابية للمواطنين في جمهورية أذربيجان على أساس اﻷصل أو المركز الاجتماعي أو حالة الملكية أو الانتماء العنصري أو القومي أو الجنس أو التعليم أو اللغة أو الموقف تجاه الدين، أو طول مدة الاقامة في منطقة معينة، أو نوع وطبيعة المهنة.
    El posible hecho de la violación del derecho y no el sexo, la raza o la condición social u otras circunstancias, es el criterio que constituye el fundamento jurídico para recurrir a los tribunales en defensa de ese derecho. UN واحتمال كون الحق قد انتُهك، هو المعيار الذي يشكل الأساس القانوني للمثول أمام المحكمة دفاعا عن الحقوق المعتدى عليها وليس الجنس أو العنصر أو المركز الاجتماعي أو أي ظروف أخرى.
    57. Por lo que se refiere a la igualdad, en la Constitución se dispone lo siguiente: " Todas las personas son iguales ante la ley y no existirán discriminaciones en las relaciones políticas, económicas o sociales por razón de raza, religión, sexo, posición social u origen familiar " (art. 14, párr. 1). UN 57- وأما في موضوع المساواة، فقد جاء في نص الدستور أن " جميع أفراد الشعب سواء أمام القانون ولا تمييز في العلاقات السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية بسبب العرق، أو المعتقد، أو الجنس، أو المركز الاجتماعي أو أصل الأسرة " (الفقرة 1 من المادة 14).
    El Estado garantiza los derechos y libertades de todos, con independencia de su origen étnico, raza, sexo, idioma, religión, convicción política, nivel de instrucción y situación social y patrimonial. UN وتكفل الدولة الحقوق والحريات الفردية بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرق أو الجنس أو اللغة أو المعتقدات الدينية أو الموقف السياسي أو التعليم أو المركز الاجتماعي أو الثروة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد