ii) prohíbe a cualquier empresa o grupo de empresas el abuso de su posición dominante en cualquier mercado; | UN | `٢` يحظر إساءة استخدام المركز المهيمن في أي سوق من اﻷسواق من جانب مؤسسة أو مجموعة من المؤسسات؛ |
- posición dominante del ejército o de otras instituciones en la toma de decisiones y su aplicación. | UN | المركز المهيمن للجيش أو لهيئات المجتمع اﻷخرى في اتخاذ القرارات وتنفيذها. |
Por consiguiente, la cuestión esencial que se plantea es la de tener un buen conocimiento del mercado objeto de la dominación y la delimitación de la posición dominante propiamente dicha. | UN | ومن ثم فإن المهم في هذا المجال هو اﻹلمام الجيد بالسوق موضوع الهيمنة وتحديد المركز المهيمن نفسه. |
La posición dominante es una condición previa del abuso de la posición dominante. | UN | المركز المهيمن هو شرط أول ﻹساءة استعمال المركز المهيمن. |
No obstante, hay que tener en cuenta que una posición de dominio no es de por sí contraria a la competencia. | UN | إلا أنه يجب إيلاء اهتمام لحقيقة أن المركز المهيمن لا يعتبر في حد ذاته مانعاً للمنافسة بهذه الصفة. |
Por sí misma, la posición dominante no es reprensible y únicamente se prohíben los abusos, en virtud del artículo 8 de la ley. | UN | والمركز السوقي المهيمن في حد ذاته غير محظور إذ لا تحظر المادة ٨ من القانون سوى التعسف الناجم عن هذا المركز المهيمن. |
Sin embargo, no se hace referencia alguna al abuso de una posición dominante. | UN | ومع ذلك، لا يشير القانون إلى استغلال المركز المهيمن. |
Se preveía incluir en la ley revisada disposiciones sobre el abuso de posición dominante. | UN | وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح. |
La India incluye la posición dominante adquirida en virtud de una ley, de la pertenencia de la empresa al Estado o al sector público o por otros motivos. | UN | وتدرج الهند المركز المهيمن الذي تم اكتسابه بموجب القوانين أو بفضل كون الشركة شركة حكومية أو شركة قطاع عام أو خلافه. |
Dichas directrices hacían hincapié en la función del análisis económico en los casos de abuso de posición dominante. | UN | وتشدد هذه المبادئ التوجيهية على دور التحليل الاقتصادي في حالات إساءة استعمال المركز المهيمن. |
En algunos países, las autoridades encargadas de la competencia han tratado de poner remedio a los abusos de una posición dominante imponiendo o negociando precios que pueden basarse en los niveles de precios o de beneficios de mercados similares que son competitivos, o que se relacionan con un índice de costos. | UN | وفي بعض البلدان حاولت السلطات المعنية بالمنافسة معالجة تجاوزات المركز المهيمن بفرض أسعار أو التفاوض على أسعار قد تستند الى مستويات اﻷسعار أو الربح في أسواق مماثلة تنافسية أو تتصل برقم قياسي للتكاليف. |
Para demostrar la posición dominante hace falta valorar los límites del mercado de los productos y servicios en el que la empresa puede ocupar una posición que le permite orientar el mercado en función de su propia política económica. | UN | وتوضيح المركز المهيمن يتم عن طريق تحديد نطاق سوق المنتجات والخدمات التي يُحتمل أن يحتل فيها المشروع مركزاً يسمح له بتوجيه السوق وفقاً لسياسته الاقتصادية الخاصة. |
Es necesario adoptar en el plano nacional políticas de protección de la competencia y también hay que crear un mecanismo multilateral que contrarreste los efectos sobre el comercio de las fusiones, los cárteles y el abuso de la posición dominante. | UN | ومن الضروري وجود سياسات وطنية خاصة بالمنافسة وكذلك وجود آلية متعددة اﻷطراف للتصدي لما يترتب على عمليات اﻹدماج والكارتلات واساءة استخدام المركز المهيمن من آثار على التجارة. |
De este criterio se desprende que la legislación de la UE sobre la competencia lo que regula es el abuso de una posición dominante, cualquiera que sea el origen de este dominio, y no el abuso del DPI mismo. | UN | ومن النتائج الطبيعية لذلك أن قانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي يُعنى بإساءة استخدام المركز المهيمن أياً كان مصدر هذه الهيمنة أكثر مما يعنى بأي إساءة استخدام لحق الملكية الفكرية ذاته. |
Se informó de que durante las reformas económicas introducidas en Uganda, la amplia liberalización económica, incluida la privatización de empresas estatales, había dado origen a distintas prácticas anticompetitivas ejercidas por empresas extranjeras, lo que constituía abuso de la posición dominante en el mercado. | UN | وأشير إلى أنه أثناء الإصلاحات الاقتصادية التي شهدتها أوغندا، أدى التحرير الاقتصادي على نطاق واسع، بما في ذلك خصخصة مؤسسات الدولة، إلى عدد من الممارسات المانعة للمنافسة التي انتهجتها الشركات الأجنبية والتي تشكل إساءة لاستعمال المركز المهيمن. |
La legislación de defensa de la competencia de Kenya abarcaba todas las esferas de la competencia, como las prácticas restrictivas de la competencia, el control y el abuso de posición dominante. | UN | وإن قانون المنافسة يغطي كافة مجالات المنافسة مثل الممارسات المانعة للمنافسة، ومراقبة الاندماجات وإساءة استخدام المركز المهيمن. |
De este criterio se desprende que la legislación de la UE sobre la competencia lo que regula es el abuso de una posición dominante, cualquiera que sea el origen de este dominio, y no el abuso del DPI mismo. | UN | ومن النتائج الطبيعية لذلك أن قانون المنافسة في الاتحاد الأوروبي يُعنى بإساءة استخدام المركز المهيمن أياً كان مصدر هذه الهيمنة أكثر مما يعنى بأي إساءة استخدام لحق الملكية الفكرية ذاته. |
En algunos casos, es necesario adoptar medidas específicas para evitar los abusos de posición dominante y los demás excesos que podrían cometer las empresas en situación de monopolio. | UN | وفي بعض الحالات لا بد من اتخاذ تدابير معينة لتفادي إساءة استخدام المركز المهيمن وغير ذلك من التجاوزات التي قد ترتكبها المؤسسات التي تكون في مركز احتكاري. |
Intensificación de la política de prevención del abuso del dominio de mercado | UN | تشديد السياسة ضد اساءة استعمال المركز المهيمن في السوق |
El proveedor, a causa de su posición de dominio con respecto al producto solicitado, puede imponer como condición de su venta la aceptación de otros productos. | UN | وبفضل المركز المهيمن للمورد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى. |
Una provisión insuficiente de esos recursos genera una primera impresión negativa de los países receptores de turismo y provoca a menudo la emergencia de unos pocos transportistas con posiciones dominantes en los servicios aéreos y marítimos. | UN | ويترك عدم كفاية هذه الموارد انطباعا سيئا عن البلدان المضيفة للسياح كما يؤدي في كثير من اﻷحيان الى ظهور عدد قليل من شركات النقل ذات المركز المهيمن في مجال الخدمات الجوية والبحرية. |