Esa información, que se ha publicado de forma íntegra (véase UNEP/POPS/COP.7/INF/36) y resumida (véase UNEP/POPS/COP.7/27), no bastaba para evaluar los progresos alcanzados en la eliminación de los Bifenilos Policlorados. | UN | وهذه المعلومات، التي أتيحت بالكامل (انظر UNEP/POPS/COP.7/INF/36) وتم تلخيصها (انظر UNEP/POPS/COP.7/27)، لم تكن كافية لتقييم التقدُّم المحرز في القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور. |
Invita a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, las instituciones de investigación, los órganos del sector industrial y otros interesados a que aporten recursos técnicos y financieros para apoyar la labor de la Red de Eliminación de los Bifenilos Policlorados. | UN | 5 - يدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية وهيئات الصناعة وغيرها من أصحاب المصلحة إلى توفير موارد تقنية ومالية لدعم أعمال شبكة القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور. |
Conclusiones y recomendaciones del comité asesor de la Red de Eliminación de los Bifenilos Policlorados en su quinta reunión, celebrada los días 26 y 27 de noviembre de 2014 | UN | استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشبكة القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور في اجتماعها الخامس، المعقود في يومي 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 |
3. Invita al Director Ejecutivo a que informe a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes de los progresos logrados en la labor de la Red para la Eliminación de los Bifenilos Policlorados y la Alianza Mundial para el Desarrollo y la Difusión de Productos, Métodos y Estrategias como Alternativas al DDT para el Control de los Vectores de Enfermedades; | UN | 3 - يدعو المدير التنفيذي إلى إبلاغ مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة بالتقدُّم المحرز في عمل شبكة القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور والتحالف العالمي لنشر منتجات وأساليب واستراتيجيات كبدائل لمادة الــ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض؛ |
Una de las Partes en el Convenio de Estocolmo, en su primer plan de aplicación nacional, informó de que la producción de bifenilos policlorados continuaba en 2006. | UN | (أ) أبلغ طرف واحد في اتفاقية استكهولم، في خطة التنفيذ الوطنية الأولى الخاصة به، أن إنتاج المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور كان مستمراً في عام 2006. |
3. Invita al Director Ejecutivo a que informe a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes de los progresos logrados en la labor de la Red para la Eliminación de los Bifenilos Policlorados y la Alianza Mundial para el Desarrollo y la Difusión de Productos, Métodos y Estrategias como Alternativas al DDT para el Control de los Vectores de Enfermedades; | UN | 3 - يدعو المدير التنفيذي إلى إبلاغ مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة بالتقدُّم المحرز في عمل شبكة القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور والتحالف العالمي لنشر منتجات وأساليب واستراتيجيات كبدائل لمادة الــ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض؛ |
Reconoce la labor realizada y observa que la evaluación de los progresos alcanzados en la eliminación de los Bifenilos Policlorados se está llevando a cabo diez años después de la entrada en vigor del Convenio de Estocolmo; | UN | (أ) تُقِرّ بالعمل الذي تم الاضطلاع به، مع ملاحظة أن تقييم التقدُّم المحرز في القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور يجري القيام به كل عشر سنوات بعد دخول اتفاقية استكهولم حيّز التنفيذ؛ |
Las actividades esenciales, como la elaboración de inventarios y la eliminación de los Bifenilos Policlorados, deben intensificarse considerablemente a fin de alcanzar los objetivos de 2025 y 2028; | UN | (د) يتعيَّن زيادة الجهود الجوهرية مثل وضع القوائم والقضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور زيادة كبيرة للوفاء بهدفي عامي 2025 و2028؛ |
Propone que la Conferencia de las Partes solicite la elaboración y aprobación de una metodología normalizada para el inventario y la futura evaluación de los Bifenilos Policlorados en aplicaciones en sistemas cerrados y expuestas; | UN | (د) تشير على مؤتمر الأطراف بأن يطلب صياغة واعتماد منهجية موحّدة لجرد المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور وتقييمها في المستقبل في التطبيقات المغلقة والمفتوحة؛ |
Pone de relieve la necesidad, en un futuro próximo, de considerable financiación adicional para la localización y eliminación de los Bifenilos Policlorados; | UN | (ز) تؤكّد على ضرورة الحصول في المستقبل القريب على تمويل إضافي كبير لتعيين المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور والتخلُّص منها؛ |
Recomienda que se obtenga la participación de los centros regionales y otras entidades en campañas de información y sensibilización específicas sobre los Bifenilos Policlorados. | UN | (ح) توصي بإشراك المراكز الإقليمية وغيرها في حملات هادفة لتزويد المعلومات والوعي بشأن المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور. |
Acogió con beneplácito la decisión del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) de asumir la dirección de la Red de Eliminación de los Bifenilos Policlorados e invitó a la Subdivisión de Productos Químicos de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA a que informara a la Conferencia de las Partes, en su séptima reunión, de las actividades de la Red; | UN | (ج) رحّب بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة قبول قيادة شبكة القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور ودعا فرع المواد الكيميائية في شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إعلام مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بأنشطة الشبكة؛ |
Los participantes, tras haber sido informados de los progresos alcanzados en la aplicación del plan de trabajo de los grupos temáticos, examinaron el presupuesto y la estrategia e hicieron observaciones sobre la evaluación preliminar preparada por la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA, en cooperación con la Secretaría, sobre los esfuerzos realizados en la eliminación de los Bifenilos Policlorados. | UN | وبعد تزويد المشاركين بآخر المعلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ خطة عمل الأفرقة المواضيعية استعرض المشاركون الميزانية والاستراتيجية وقدّموا تعليقاتهم على التقييم الأوّلي الذي أعده فرع المواد الكيميائية بالتعاون مع الأمانة بشأن الجهود المبذولة في سبيل القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور. |
La limitada información disponible y el lento ritmo de los progresos en la eliminación de los Bifenilos Policlorados apuntan a un déficit de financiación y de capacidades de aplicación, así como a un uso ineficiente de los recursos humanos y financieros disponibles. | UN | (هـ) تشير قلة المعلومات المتوفرة وبطء خطى التقدّم نحو القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور إلى عدم توفّر التمويل الكافي وقدرات التنفيذ، وعدم كفاءة استعمال الموارد البشرية والمالية المتاحة. |
La evaluación preliminar indica que, si bien se han logrado algunos progresos en la eliminación de los Bifenilos Policlorados, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar los objetivos del Convenio de eliminar el uso de bifenilos policlorados en equipos a más tardar en 2025 y asegurar la gestión ambientalmente racional de los desechos que contengan bifenilos policlorados o estén contaminados con ellos a más tardar en 2028. | UN | 4 - ويوضّح التقييم الأوّلي أنه في حين تم إحراز قدر من التقدّم صوب القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور هناك حاجة إلى مضاعفة الجهود من أجل الوفاء بأهداف الاتفاقية للقضاء على استعمال المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور في المعدات بحلول عام 2025 وكفالة الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور أو الملوّثة بها بحلول عام 2028. |
La evaluación preliminar de los esfuerzos realizados para la eliminación de los Bifenilos Policlorados elaborada por la Subdivisión de Productos Químicos de la División de Tecnología, Industria y Economía del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en cooperación con la Secretaría y en consulta con el comité asesor de la Red de Eliminación de los Bifenilos Policlorados; | UN | (ب) بالتقييم الأوّلي للجهود المبذولة للقضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور الذي وضعه فرع المواد الكيميائية في شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الأمانة وبالتشاور مع اللجنة التنفيذية لشبكة القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور؛() |
Reconoce que se debería dar prioridad y una atención especial a los Bifenilos Policlorados, habida cuenta de que todavía se utilizan y almacenan en todo el mundo en gran volumen a la espera de su eliminación, y de su toxicidad inherente al ser sustancias clasificadas como carcinógenas para los seres humanos por el Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer; | UN | (ج) تُقِرّ بأن المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور ينبغي أن تأخذ الأولوية وأن تحظى باهتمام خاص نظراً للأحجام الكبيرة التي لا تزال قيد الاستعمال والتخزين في أنحاء العالم وتنتظر القضاء عليها ونظراً لسمّيتها المتأصّلة باعتبارها مواد مُسبِّبة للسرطان في الإنسان وفقاً لتصنيف الوكالة الدولية لبحوث السرطان؛ |
Si bien en muchos países se han elaborado inventarios de bifenilos policlorados, estos deberían completarse, utilizando métodos normalizados, con información más específica y comparable. | UN | (ج) في حين وُضعت قوائم جرد المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور في كثير من البلدان فإنه ينبغي استكمال هذه القوائم باستخدام الأساليب الموحَّدة، وتضمينها معلومات أكثر تحديداً وقابلية للمقارنة. |