Por ejemplo, el miedo a las lesiones que pueden sufrirse por accidentes de tráfico vial puede impedir a los ancianos animarse a salir a la calle. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت. |
No obstante, hasta la fecha los esfuerzos por encarar el problema de las lesiones sufridas en accidentes de tráfico vial han sido ineficaces en muchas ocasiones. | UN | غير أن الجهود التي بذلت حتى الآن لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق غير فعالة في كثير من الأحيان. |
Publicación no periódica de un informe de seguimiento sobre la seguridad vial en los Estados miembros de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر عن تقرير رصد سلامة حركة المرور على الطرق في الدول الأعضاء في الإسكوا |
Se establecieron contactos con la Federación europea de víctimas de accidentes de tránsito. | UN | وجرى إقامة اتصالات مع الاتحاد اﻷوروبي لضحايا حوادث المرور على الطرق. |
Las Naciones Unidas calculan que el costo económico de las lesiones provocadas por accidentes de tránsito es de unos 518.000 millones de | UN | وتقدر الأمم المتحدة أن التكلفة الاقتصادية للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق هي 518 بليون دولار سنويا. |
Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, | UN | وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية، |
Los accidentes viales que causan la muerte, heridas y discapacidad son un motivo de gran preocupación para nosotros. | UN | إن حوادث المرور على الطرق التي تسبب الوفاة والإصابة والإعاقة مدعاة لشديد قلقنا. |
En cuanto al futuro, la seguridad vial ha de seguir siendo una cuestión preñada de enormes desafíos, que exigen esfuerzos sinergéticos mundiales. | UN | وفي حين نتطلع إلى المستقبل، تبقى سلامة المرور على الطرق مسألة محفوفة بالتحديات الضخمة، وهي تتطلب جهودا عالمية متضافرة. |
Informe sobre la aplicación del plan de acción para la seguridad vial en la región de la CESPAO | UN | تقرير متابعة عن تنفيذ خطة العمل من أجل سلامة المرور على الطرق في منطقة الإسكوا |
En él se trata el tema de las lesiones sufridas en el tráfico vial y los retos relacionados con la prevención de los choques en carretera y sus consecuencias. | UN | ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها. |
Además, la evidencia sugiere que el aumento mundial de las lesiones por accidentes de tráfico vial no ha hecho más que empezar, y que se cobrará un número de víctimas particularmente elevado en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين من الأدلة أن ارتفاع عدد الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق في العالم ليست إلا في بدايتها وأنها ستلقي بعبء ثقيل بوجه خاص على كاهل البلدان النامية. |
Malasia apoya la adopción de este tema para iniciar la campaña mundial de seguridad vial, al igual que el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea sobre este tema. | UN | وتؤيد ماليزيا تبني ذلك الموضوع الذي يشكل بداية حملة عالمية لسلامة حركة المرور على الطرق. كما أننا نؤيد مشروع القرار المعروض على الجمعية بخصوص هذا البند. |
Encomio al Sultanato de Omán por su liderazgo al hacer que esta cuestión se colocara a la vanguardia de la agenda internacional, ya que la seguridad vial es, indudablemente, un problema mundial. | UN | وأود أن أشيد بسلطنة عمان على قيادتها في دفع هذه القضية إلى رأس جدول الأعمال الدولي، وذلك لأن سلامة المرور على الطرق هي، في الواقع، مشكلة عالمية. |
Lamentablemente, la situación relativa a la seguridad vial en la Federación de Rusia sigue siendo sumamente precaria. | UN | وللأسف، فإن الحالة المتعلقة بسلامة المرور على الطرق في الاتحاد الروسي ما زالت غير مؤاتية بشكل كبير. |
Naturalmente, estos programas deben tener en cuenta la experiencia adquirida por los Gobiernos al abordar el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد أن تأخذ هذه البرامج في الحسبان تجربة الحكومات في معالجة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
Además, por cuatro años consecutivos se ha observado un incremento en los indicadores de lesiones causadas por accidentes de tránsito. | UN | علاوة على ذلك، لوحظ حصول زيادة في مؤشرات الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق لفترة أربعة أعوام على التوالي. |
En la Federación de Rusia, casi el 80% de los accidentes de tránsito se relacionan con infracciones de las reglas de tránsito por parte de los conductores. | UN | وفي الاتحاد الروسي، ترتبط نسبة 80 في المائة من حوادث المرور على الطرق بانتهاكات سائقي المركبات لقوانين المرور. |
En mi país, la Argentina, por mandato constitucional, cada provincia puede dictar su propia ley de tránsito. | UN | وفي بلدي، الأرجنتين، وبناء على ولاية دستورية، تستطيع كل مقاطعة أن تضع تشريعاتها الخاصة بشأن المرور على الطرق. |
Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, | UN | وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية، |
Los accidentes viales son previsibles y, por lo tanto, pueden prevenirse. | UN | والحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق يمكن التنبؤ بها وبالتالي يمكن منعها. |
En tercer lugar, y último, nuestra experiencia en los planos nacional y regional nos ha enseñado la importancia fundamental de la utilización de la colaboración multisectorial para encarar esta epidemia de lesiones provocadas por el tránsito. | UN | ثالثا وأخيرا، لقد جعلتنا تجربتنا على الصعيدين الوطني والإقليمي ندرك الأهمية البالغة للاستفادة من التعاون المتعدد القطاعات في التصدي لهذا الوباء المتمثل في الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
La Federación participa asiduamente en el Grupo de Expertos sobre Seguridad del tráfico por carretera. | UN | ويشارك الاتحاد بانتظام في الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق. |
301. Los peligros que representan para la salud las emisiones de los vehículos automotores crecen a medida que aumenta la circulación en las carreteras. | UN | ١٠٣- وتزداد المخاطر الصحية الناجمة عن انبعاثات المركبات اﻵلية عن زيادة حجم حركة المرور على الطرق. |
Además, se invita a todos los Estados a fijar sus propios objetivos de reducción del número de víctimas de accidentes de tránsito con miras a su consecución para el final del Decenio. | UN | كما تدعو الدول إلى تحديد أهدافها الوطنية في مجال الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية العقد. |