ويكيبيديا

    "المرونة التشغيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • flexibilidad operacional
        
    • flexibilidad operativa
        
    • resiliencia operacional
        
    El carácter limitado, específico y voluntario de la base de financiación del PNUFID sigue creando dificultades para la flexibilidad operacional y la planificación financiera. UN ٣ - وﻷن قاعدة تمويل البرنامج هي بطبيعتها قاعدة ضيقة ومخصصة وطوعية فإنها لا تزال تعوق المرونة التشغيلية والتخطيط المالي.
    La disminución se debe al déficit registrado entre ingresos y gastos, que refleja una tendencia continua que restringe la flexibilidad operacional y financiera del programa. UN وهـذا الانخفاض نتج عن انخفاض اﻹيرادات والنفقات واستمرار الاتجاه الذي يُقيد المرونة التشغيلية والمالية للبرنامج.
    Además de mantener su carácter representativo necesario, el Consejo de Seguridad debe conservar también la flexibilidad operacional requerida. UN فبالإضافة إلى محافظة مجلس الأمن على طابعه التمثيلي الضروري، ينبغي له أيضا أن يبقي على المرونة التشغيلية المطلوبة.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Expertos Gubernamentales realizó esfuerzos significativos para aumentar la flexibilidad operacional del Registro, progresos que acogemos con satisfacción. UN وبذل الفريق كذلك جهودا هامة لزيادة المرونة التشغيلية للسجل، ونحن نرحب بذلك التقدم.
    25. También la mayor flexibilidad operativa ha facilitado en cierta medida que las empresas que se dedican a la minería y la metalurgia reaccionen rápidamente ante el aumento de la demanda. UN 25- ويسرت زيادة المرونة التشغيلية كذلك نوعاً ما استجابة شركات التعدين والفلزات بسرعة لزيادة الطلب.
    Los efectos sobre las operaciones de TIC de la tormenta Sandy de 2012 pusieron de manifiesto la necesidad de fortalecer y dar mayor prioridad a la resiliencia operacional. UN ٢١ - برهنت الآثار التي خلفتها عاصفة ساندي في عام 2012 على عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على ضرورة تعزيز المرونة التشغيلية وإيلاء المزيد من الأولوية لها.
    Este enfoque proporcionaría flexibilidad operacional, lo que permitiría aprovechar los recursos al máximo. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر المرونة التشغيلية التي تتيح الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد. التحديات
    :: Facilitar la flexibilidad operacional para dirigir la misión, al no exigir al personal directivo que emplee tiempo en preparar un presupuesto completo. UN :: تيسير المرونة التشغيلية لقيادة البعثات بعدم مطالبتها بصرف وقت في إعداد مشاريع كاملة للميزانية.
    Opinamos que la Secretaría Técnica debería tener la máxima flexibilidad operacional y comercial para determinar las instalaciones homologadas que utilizará para el análisis de muestras. UN وفي رأينا أن اﻷمانة الفنية يجب أن تتمتع بأقصى قدر من المرونة التشغيلية والتجارية في تحديد المرافق المعتمدة التي تستخدمها من أجل تحليل العينات.
    Esto restringirá gravemente la flexibilidad operacional y financiera del Programa. UN وهذا يقيد المرونة التشغيلية والمالية لـ " البرنامج " تقييدا شديدا.
    Las evaluaciones de la flexibilidad operacional del PNUD en las situaciones de conflicto y posconflicto y de la programación del UNIFEM sobre paz y seguridad revelaron tanto dificultades como logros. UN وتقييمات المرونة التشغيلية للبرنامج الإنمائي في حالات الصراع وما بعدها، إلى جانب تقييمات برامج السلام والأمن لدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، قد أبرزت تحديات ونجاحات في وقت واحد.
    La flexibilidad operacional es necesaria para vigilar la situación sobre el terreno y adoptar decisiones bien fundadas acerca de si es apropiado aplicar o dejar de aplicar ese régimen en un lugar de destino dado. UN وثمة حاجة إلى المرونة التشغيلية لرصد التطورات المستجدة ميدانيا واتخاذ قرارات واعية فيما يتعلق بمدى ملاءمة العمل بهذا النهج أو وقف العمل به في مركز عمل معين.
    El UNICEF informó a la Junta de que aplicaba flexibilidad operacional sobre la base de las recomendaciones formuladas por una red de recursos humanos de los organismos de las Naciones Unidas, que depende del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وأبلغت اليونيسيف المجلس أنها طبقت مبدأ المرونة التشغيلية استنادا إلى توصيات رسمية قدمتها شبكة للموارد البشرية في وكالات الأمم المتحدة، وهي شبكة تخضع لإشراف اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Esa ventaja debe ser mantenida, y a fin de poder aumentar aún más la flexibilidad operacional, la capacidad de respuesta a nivel intelectual y la rapidez de su respuesta, el PNUD debe: UN وينبغي الحفاظ على تلك الميزة، ومن أجل مواصلة زيادة المرونة التشغيلية والاستجابة الفكرية وسرعة التنفيذ، يتعين على البرنامج الإنمائي القيام بما يلي:
    Un grupo de trabajo departamental ha evaluado de nuevo las disposiciones de apoyo a los oficiales de Estado Mayor que no pueden recibir el apoyo de sus contingentes nacionales, conservando la flexibilidad operacional necesaria para su despliegue. UN وقام فريق عامل تابع للإدارة بإعادة تقييم ترتيبات تقديم الدعم إلى ضباط الأركان الذين لا يمكن أن تدعمهم وحداتهم الوطنية، مع الإبقاء على المرونة التشغيلية اللازمة لنشرهم.
    La mayoría de las contribuciones voluntarias está estrictamente asignada a proyectos específicos, lo cual deja poca flexibilidad operacional para atender las complejidades de la programación y la gestión, las iniciativas de mejora y la infraestructura necesaria para ejecutar esos programas. UN وتخصص معظم التبرعات بإحكام لمشاريع محددة ولا تبقي إلا القليل من المرونة التشغيلية للاستجابة لتعقد عملية البرمجة ومبادرات تحسين الإدارة والهياكل الأساسية اللازمة لتنفيذ مثل هذه البرامج.
    La mayoría de las contribuciones voluntarias están estrictamente asignadas a proyectos específicos y dejan muy poca flexibilidad operacional para responder a las complejas iniciativas programáticas y de mejora de la gestión. UN فمعظم التبرعات مخصصة صراحة لمشاريع محددة، وتترك قدرا ضئيلا من المرونة التشغيلية للاستجابة للمبادرات البرنامجية والإدارية المعقدة.
    También deben tenerse en cuenta el riesgo de afectar negativamente la flexibilidad operacional y la capacidad de los helicópteros para operar sin las restricciones impuestas por la disponibilidad de un aeródromo. UN ويجب أيضا مراعاة خطر التأثير سلبا في المرونة التشغيلية لطائرات الهليكوبتر وقدرتها على العمل بصرف النظر عن القيود المتعلقة بتوافر المطارات.
    Además, la autonomía en sí misma no basta; es necesaria una gestión estable y competente para aprovechar la flexibilidad operacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستقلال الذاتي لا يكفي بحد ذاته - فمن الضروري توفر إدارة مستقرة وكفؤة من أجل الاستفادة الكافية من المرونة التشغيلية.
    El programa facilitó la flexibilidad operativa para responder rápidamente a las nuevas necesidades de los Estados Miembros y ofreció a las entidades de ejecución los medios necesarios para emplear de manera efectiva un enfoque multisectorial al desarrollo, bajo la iniciativa Una ONU. UN وأتاح البرنامج المرونة التشغيلية من أجل الاستجابة بسرعة للاحتياجات الجديدة والناشئة للدول الأعضاء وزود الكيانات المنفذة بالوسائل التي تكفل الفعالية في تنفيذ نهج متعدد القطاعات للتنمية في إطار مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة``.
    La División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones coordinaría las actividades con las misiones y actualizaría los documentos de orientación sobre resiliencia operacional para poner de relieve la necesidad de difundir con eficacia las capacidades de resiliencia operacional en el ámbito de la TIC. UN وستقوم شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتنسيق مع البعثات، وباستكمال الوثائق التوجيهية التنفيذية المتعلقة بالمرونة التشغيلية من أجل التشديد على ضرورة النشر الفعلي لقدرات المرونة التشغيلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد