Esto, lamentablemente, limita la flexibilidad en la utilización de fondos y puede resultar en proyectos regidos por los donantes. | UN | ويحد هذا، للأسف، من المرونة في استخدام الأموال، ويمكن أن يؤدي إلى مشاريع يتحكم فيها المانحون. |
Además, para agilizar todo el proceso de asistencia en caso de emergencia, se necesita mayor flexibilidad en la utilización del Fondo. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي التعجيل بعملية تقديم المساعدة الطارئة برمتها زيادة المرونة في استخدام الصندوق. |
La Comisión observó que ha habido un ligero incremento de la contribución con cargo al presupuesto ordinario y que se ha introducido cierta flexibilidad en la utilización de esos recursos. | UN | ولاحظت اللجنة أنه طرأت زيادة طفيفة في إسهام الميزانية العادية وأنه اتبع جانب المرونة في استخدام هذه الموارد. |
Según el informe, uno de los posibles beneficios de la unificación sería la mayor flexibilidad en el uso de los recursos para el mantenimiento de la paz. | UN | وأشارت إلى أن التقرير يقول إن واحدة من الفوائد المحتملة للإدماج زيادة المرونة في استخدام موارد حفظ السلام. |
flexibilidad en el empleo de alternativas para la eliminación del metilbromuro; | UN | ' 5` المرونة في استخدام البدائل اللازمة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل؛ |
El UNICEF también tiene más flexibilidad para utilizar los fondos temáticos según las necesidades de cada esfera del programa. | UN | ولدى اليونيسيف أيضا قدر أكبر من المرونة في استخدام الأموال المواضيعية حسب الحاجة ضمن مجال البرنامج. |
La flexibilidad en la utilización de las donaciones y los créditos en condiciones favorables permite al FNUDC respaldar el desarrollo del sector financiero. | UN | كما أن المرونة في استخدام المنح وأدوات القروض الميسّرة تمكِّن الصندوق من دعم تنمية القطاعات المالية. |
Una mayor flexibilidad en la utilización de los recursos de personal reduciría probablemente la necesidad de recurrir a contratos de consultoría y los gastos correspondientes. | UN | ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء. |
Una mayor flexibilidad en la utilización de los recursos de personal reduciría probablemente la necesidad de recurrir a contratos de consultoría y los gastos correspondientes. | UN | ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء. |
:: La flexibilidad en la utilización del uso del marco jurídico aplicable para la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | :: المرونة في استخدام الإطار القانوني المطبق لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Asimismo, la cuenta de apoyo había de permitir flexibilidad en la utilización de los recursos para reaccionar ante las exigencias cambiantes de las funciones de apoyo político y administrativo a diversas operaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يوفر هذا الحساب المرونة في استخدام الموارد استجابة للاحتياجات المتغيرة لمهام الدعم السياسي واﻹداري لمختلف العمليات. |
Una mayor flexibilidad en la utilización de los recursos externos y una mejor calidad de la asistencia técnica podrían contribuir en gran medida a potenciar estos esfuerzos globales. | UN | ثم ان المزيد من المرونة في استخدام الموارد الخارجية وتحسين نوعية المساعدة التقنية يمكن أن يعززا الى حد كبير الجهود الشاملة المبذولة. |
En consecuencia, los países menos adelantados deseaban no sólo obtener un resultado equilibrado de la Ronda, sino también que se admitiera cierta flexibilidad en la utilización de diferentes instrumentos de política de desarrollo. | UN | ومن ثم، سعت أقل البلدان نمواً لا الى ضمان نتيجة متوازنة للجولة فحسب، وإنما أيضا الى عدم إعاقة المرونة في استخدام اﻷدوات المختلفة للسياسات الانمائية. |
En relación con las contribuciones voluntarias, la Comisión Consultiva considera que el Secretario General deberá actuar con el máximo de flexibilidad en la utilización de los fondos. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالتبرعات، ترى اللجنة الاستشارية أن الأمر سيقتضي من الأمين العام توخي أقصى قدر من المرونة في استخدام تلك الأموال. |
i) Crear más flexibilidad en el uso de las existencias de la que se estipula actualmente en las decisiones; | UN | توخي المزيد من المرونة في استخدام المخزونات مقارنة بما هو سائد حالياً في المقررات. |
Ha sido posible aumentar la flexibilidad en el uso de vehículos en Trípoli y Benghazi, así como para algunas misiones dentro del país. | UN | وأصبح هناك قدر أكبر من المرونة في استخدام المركبات في طرابلس وبنغازي، وفي القيام ببعض المهام داخل البلد. |
v) flexibilidad en el empleo de alternativas para la eliminación del metilbromuro; | UN | ' 5` المرونة في استخدام البدائل اللازمة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل؛ |
v) flexibilidad en el empleo de alternativas para la eliminación del metilbromuro | UN | ' 5` المرونة في استخدام البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل |
Además, los ministros abordaron los temas de la flexibilidad para utilizar los criterios de seguridad alimentaria y de los medios de subsistencia y desarrollo rural para que una serie de productos pudiera recibir trato especial y la capacidad de activar, en circunstancias especiales, una salvaguardia especial para protegerse de las importaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، تناول الوزراء مسألة المرونة في استخدام الأمن الغذائي وتأمين سبل كسب العيش والتنمية الريفية وتحديد عدد من المنتجات تحظى بمعاملة خاصة فضلا عن القدرة على توفير ضمان خاص لحماية الاقتصادات من الواردات في ظروف خاصة. |
Se deberán tener en cuenta criterios amplios para ayudar a los países de bajos ingresos afectados por problemas graves de deuda multilateral mediante la aplicación flexible de los instrumentos existentes y de nuevos mecanismos, cuando sea necesario. | UN | إذ ينبغي إيلاء الاعتبار للنهج الشاملة تجاه مساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من مشاكل مديونية كبيرة متعددة اﻷطراف، وذلك عن طريق المرونة في استخدام اﻷدوات القائمة والجديدة، حيثما اقتضى اﻷمر. |
Hasta ahora, la flexibilidad del uso de los recursos no ha sido un sello distintivo de la organización, por lo que ese aspecto se reforzará. | UN | وحتى الآن، لم تكن المرونة في استخدام الموارد هي من السمات التي تتميز بها المنظمة، ولذلك سيجري تعزيزها. |
Tras reconocer la necesidad de utilizar de manera flexible los recursos ordinarios, la delegación exhortó a la Junta Ejecutiva a que aprobara la petición del Fondo en materia de flexibilidad. | UN | واعترافا منه بضرورة المرونة في استخدام الموارد العادية، حث الوفد المجلس التنفيذي على دعم طلب الصندوق من أجل أن تتاح له هذه المرونة. |
La utilización flexible de los recursos de personal existentes debería permitir que se hicieran economías en este ámbito. | UN | ومن الممكن من خلال المرونة في استخدام القدرة القائمة من الموظفين تحقيق وفورات في هذا المجال. |