subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
Vamos a tiendas de antigüedades y a subastas y pagamos mucho dinero orgullosos de haber capturado el premio. | Open Subtitles | نذهبُ إلى محلات التُحَف و دور المزادات و ندفعُ مالاً طائِلاً و نفخرُ لاصطياد الجائزَة |
Se deberían vigilar sistemáticamente las ventas realizadas en las casas de subasta. | UN | كما ينبغي مراقبة مبيعات بيوت المزادات بشكل منتظم. |
La subasta generará ingresos que se utilizarán para ayudar a los países en desarrollo a aplicar medidas contra el cambio climático. | UN | وتولد المزادات إيرادات تُستخدم لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الإجراءات المتصلة بتغير المناخ. |
Entre los métodos empleados con frecuencia cabe destacar los procedimientos competitivos como las subastas o convocatorias a licitación en que los bienes son adjudicados a la parte calificada que ofrece el precio más alto; | UN | وكثيرا ما تشتمل طرق التصرف على اجراءات تنافسية مثل المزادات العلنية أو الدعوات الى تقديم العروض التي يتم بموجبها منح الممتلكات الى الطرف المؤهل الذي يعرض أعلى سعر ؛ |
Destacando la importancia que los museos, las casas de subastas y los coleccionistas atribuyen a la procedencia de objetos culturales, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تتحقق المتاحف وبيوت المزادات وجامعو اﻵثار من مصدر اﻷعمال الثقافية، |
Esas subastas se hacen para poner a prueba la legislación promulgada. | UN | ويقصد بإجراء المزادات اختبار التشريعات التي جرى تنفيذها. |
El Grupo no tiene claro cuál ha sido la justificación para anular esas otras subastas, pero no la primera. | UN | ولا يفهم الفريق المغزى وراء إلغاء المزادات الأخرى وعدم إلغاء هذا المزاد. |
El Grupo está recabando y examinando documentos relativos a la situación de las exportaciones de troncos desde Buchanan y a la de las otras subastas. | UN | ويقوم الفريق حاليا بجمع واستعراض الوثائق المتعلقة بحالة صادرات جذوع الأشجار من بيوكانن وبحالة المزادات الأخرى. |
Creemos que esas subastas son contrarias al espíritu implícito en los tratados internacionales pertinentes y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة. |
De manera análoga, la legislación nacional debería garantizar la reglamentación del mercado, en particular las casas de subastas y las plataformas basadas en Internet. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تكفل القوانين الوطنية تنظيم السوق، وخاصة دُور المزادات ومنصات الإنترنت. |
Señaló la importancia de abordar las prácticas de las casas de subastas, ya que no siempre se informaba al Gobierno de los artículos vendidos por las casas de subastas y su procedencia. | UN | وأشار إلى أهمية التصدي لممارسات دور المزادات، لأن الحكومة لا تُبلَّغ دائما بالقطع التي تبيعها دور المزادات وبمصدرها. |
En Croacia, el Ministerio de Cultura controla la venta de antigüedades en las subastas en Internet. | UN | وذكرت كرواتيا أن وزارة الثقافة لديها ترصد بيع الآثار في المزادات المنظمة على الإنترنت. |
Por consiguiente, el tribunal concluyó que las subastas en relación con el 12% de las acciones también eran nulas. | UN | وتبعاً لذلك، خلصت المحكمة كذلك إلى بطلان المزادات المتصلة ببيع هذه النسبة من الأسهم. |
La utilización de Internet como medio para celebrar la subasta también puede fomentar una participación más amplia y, así, incrementar la competencia. | UN | كما أنَّ استخدام الإنترنت كوسيلة لإقامة المزادات يمكن أن يشجّع على توسيع نطاق المشاركة وزيادة التنافس بالتالي. |
Se considera que el modelo de subasta ha conseguido mejores resultados que el programa Proinfa en la promoción del desarrollo de nueva capacidad de generación mediante contratos a largo plazo. | UN | ويعتبر نموذج المزادات أكثر نجاحاً من برنامج بروينفا في تعزيز تنمية قدرة توليد جديدة من خلال العقود الطويلة الأجل. |
La práctica del gobierno de embargar equipos y luego venderlos en subasta pública no es buena idea. | Open Subtitles | حسناً ربما ممارسة الأسلوب الحكومي في مصادرة المعدّات في الهجمات ثم إعادة بيعها في المزادات العامة ليست الفكرة الافضل |
Eso forzará a la subasta a realizar una prueba de Cesio. | Open Subtitles | والتي ستجبر دار المزادات على تشغيل اختبار السيزيوم |
Además, había dos categorías básicas de SEI: la que se basaba únicamente en el criterio del precio más bajo, y la que permitía introducir algún otro criterio de valoración. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى وجود نوعين رئيسيين من المزادات العكسية الإلكترونية، وهما: المزادات التي تستند إلى أدنى سعر فقط، والأخرى التي تسمح بالمزايدة على معايير إضافية. |
C. subasta electrónica (inversa) (A/CN.9/WG.I/WP.35 y Add.1) | UN | المزادات (العكسية) الإلكترونية (A/CN.9/WG.I/WP.35 وAdd.1) جيم- |
El Grupo de Trabajo reconoció que en algunos países de cierta región se venía utilizando la subasta inversa en su forma tradicional como método de contratación pública. | UN | وسلّم الفريق العامل بأن هذا الشكل من المزادات العكسية مستعمل في الاشتراء العمومي في بعض البلدان الموجودة في إحدى المناطق. |
Lo intenté con minoristas, subastadores... ...y me vine con las manos vacías. | TED | لقد قدمت أسئلة واستفسارات الى التجار ومنسقي المزادات لكن من دون فائدة |
Asimismo, el requisito de la eliminación de obstáculos es obligatorio en las licitaciones públicas para contratar cualquier tipo de obra o servicio público. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اشتراطات الخلو من الحواجز إلزاميةٌ في المزادات الحكومية المتعلقة بجميع الأشغال العامة أو الخدمات. |
¿Viste la guerra de pujas con "Un día en el Set" de Jonah? | Open Subtitles | هل رأيت حرب المزادات على منحة جوناه يوم في موقع التصوير؟ |
Para eso voy a los remates. | Open Subtitles | نعم,لهذا السبب أذهب الى المزادات |