ويكيبيديا

    "المزارعين الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agricultores que
        
    • los agricultores
        
    • campesinos que
        
    • los campesinos
        
    • agricultores de
        
    • granjeros que
        
    En ese proceso, se haría hincapié en los pequeños agricultores, que constituían el grueso de los agricultores del continente. UN وفي هذه العملية، سيتركز الاهتمام على صغار المزارعين الذين يشكلون الجزء الأكبر من المزارعين في القارة.
    La asistencia está centrada en los pequeños agricultores que producen la mayoría de los alimentos en los países en desarrollo. UN وتركز المساعدة على صغار المزارعين الذين ينتجون معظم الغذاء في البلدان النامية.
    En consecuencia, parecería lógico subsidiar a los agricultores que utilicen métodos de silvicultura sostenibles. UN وعليه فمن المنطقي تقديم إعانات إلى المزارعين الذين يمارسون الحراجة المستدامة.
    Los campesinos que viven en la clandestinidad no pueden ocuparse de sus labores agrícolas y se han vuelto improductivos. UN فإن المزارعين الذين يعيشون في الخفاء لا يستطيعون ممارسة أنشطتهم الزراعية، وأصبحوا غير منتجين.
    Hasta ahora, el Departamento ha sufragado proyectos especiales, centrados en satisfacer las necesidades de los agricultores que se encontraban antes en situación desventajosa. UN وما برحت الوزارة تمول المشاريع الخاصة التي تركز على احتياجات المزارعين الذين كانوا محرومين من قبل.
    Al parecer los agricultores que ya estaban en mejor situación económica se han beneficiado de todos modos mientras que, en términos generales, los efectos en los pequeños agricultores han sido más bien negativos y, en algunas ocasiones, hasta contraproducentes. UN ويبدو أن المزارعين الذين هم في حال أفضل بالفعل قد استفادوا في الوقت الذي يبدو فيه أن التأثير الشامل على صغار المزارعين كان سلبيا للغاية بل أدى في بعض اﻷحيان إلى نتائج عكسية.
    Pero cuanto mayor sea la donación, menor será el número de agricultores que puede recibir asistencia. UN إلا أنه كلما كبر حجم المنحة الواحدة قل عدد المزارعين الذين يمكن إعانتهم.
    Estos datos incluyen a los agricultores que se dedican al cultivo tanto en campo abierto como en invernaderos. UN وشملت تلك الإحصائيات المزارعين الذين يزرعون محاصيلهم في حقوق مفتوحة وفي صوبات زراعية.
    En la actualidad, los planes de medios de vida sostenibles comprenden a menos del 40% de los agricultores que cultivan arbusto de coca. UN وتشمل المشاريع المعيشية المستدامة حاليا أقل من 40 في المائة من المزارعين الذين يزرعون شجيرة الكوكا.
    Los agricultores que hoy no pueden competir con subsidios que suman muchos miles de millones de dólares tendrán finalmente la oportunidad de prosperar. UN وسيكون أمام المزارعين الذين لا يستطيعون المنافسة أمام الإعانات التي تبلغ قيمتها بلايين الدولارات فرصة للرخاء أخيراً.
    También se destina a los hijos e hijas de agricultores que piensan suceder a sus progenitores encargándose de la explotación agrícola. UN ويتوجه هذا التكوين أيضا إلى أبناء وبنات المزارعين الذين يطمحون إلى خلافة آبائهم في مزارعهم.
    La mayoría son pequeños agricultores que dependen principal o parcialmente de la agricultura para su subsistencia. UN وغالبية هؤلاء من صغار الملاك المزارعين الذين يعتمدون كلياً أو جزئياً على الزراعة لكسب قوتهم.
    Debe otorgarse prioridad a la lucha contra los productores y vendedores de droga y no a la persecución de los agricultores que producen la materia prima. UN وينبغي منح الأولوية لمكافحة هؤلاء الذين ينتجون ويبيعون المخدرات لا المزارعين الذين ينتجون المواد الخام.
    Disminuye la superficie media de las explotaciones agrarias y son cada vez más numerosos los agricultores que trabajan tierras frágiles desde un punto de vista ecológico. UN ويتناقص متوسط حجم المزارع، ويتزايد عدد المزارعين الذين يشتغلون في أراضٍ هشة إيكولوجياً.
    El anteproyecto establece los procedimientos para facilitar el acceso a la propiedad de la tierra de los campesinos que no la posean o que la tengan de manera insuficiente y para promover el desarrollo rural del país. UN وينص هذا المشروع على الاجراءات الخاصة بتسهيل الحصول على ملكية اﻷراضي لفائدة المزارعين الذين ليس لهم أراض أو الذين ليس لهم ما يكفي من اﻷراضي، وذلك لتحقيق التنمية في المناطق الريفية من البلد.
    Swazilandia indicó que se daba estímulo a los campesinos dedicados a cultivos ilícitos para que plantasen sembrados alternativos. UN وأفادت سوازيلند بأن المزارعين الذين يقومون بزراعة المحاصيل غير المشروعة يُشجَّعون على زراعة محاصيل بديلة.
    Una estrategia encaminada simplemente a promover el uso de fertilizantes provocaría inevitablemente la exclusión de muchos agricultores de pocos recursos debido a los graves problemas que afrontan en relación con la oferta. UN وإذا ما اتبعت استراتيجية تقتصر على ترويج استخدام اﻷسمدة فإنها ستؤدي حتما إلى استبعاد العديد من المزارعين الذين تعوزهم الموارد، نظرا للمشاكل الحادة التي يواجهونها على جانب العرض.
    ¿Y si empieza hablando con granjeros que no hablaban inglés? Open Subtitles ماذا لو بدأت التحدث إلى المزارعين الذين لا يتكلمون الإنجليزية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد