En 1993 el PNUD ejecutó un programa destinado a alentar entre los agricultores palestinos la utilización de técnicas modernas de riego. | UN | وفي عام ١٩٩٣، نفذ البرنامج اﻹنمائي برنامجا لتشجيع المزارعين الفلسطينيين على استخدام تقنيات الري الحديثة. |
Los productos de los agricultores palestinos que recurrían al conducto de Agrexco sí llegaban al mercado europeo. | UN | وقد وصلت بالفعل إلى السوق اﻷوروبية منتجات المزارعين الفلسطينيين الذين استخدموا شركة اكريكسكو. |
:: La descripción que hace el Relator Especial del acceso de los agricultores palestinos a los campos de cultivo es también engañosa. | UN | :: وتناول المقرر الخاص بصورة مضللة مسألة وصول المزارعين الفلسطينيين إلى الأراضي الزراعية. |
Los militantes pacifistas israelíes han ayudado a cosechar la aceituna y han protegido a los agricultores palestinos contra la violencia de los colonos. | UN | وقدم نشطاء السلام الإسرائيليون إلى المزارعين الفلسطينيين المساعدة في جني الزيتون ووفروا لهم الحماية من عنف المستوطنين. |
Israel seguía una política de colonización por la que se incorporaba la Ribera Occidental a Israel y que dejaba a los campesinos palestinos sin tierra e intentando encontrar empleo en Israel. | UN | وقال إن إسرائيل تتبع سياسة استعمار تُدمج الضفة الغربية في إسرائيل وتترك المزارعين الفلسطينيين مُعدمين يحاولون البحث عن عمل في إسرائيل. |
Mejora de los sistemas de riego: el caso de los agricultores palestinos | UN | تحسين منشآت الري: حالة المزارعين الفلسطينيين |
Para los agricultores palestinos, esto representa una pérdida de ingresos de millones de dólares. | UN | الأمر الذي يعني خسائر بملايين الدولارات في دخول المزارعين الفلسطينيين. |
Algunos de los agricultores palestinos necesitan exportar sus productos a Israel. También algunos de ellos exportan a Europa, por medio de Israel, las flores que cultivan en Gaza. | UN | ويعتمد بعض المزارعين الفلسطينيين على تصدير منتجاتهم إلى اسرائيل؛ كما يصدر بعضهم اﻵخر اﻷزهار التي يزرعونها في غزة إلى أوروبا عن طريق اسرائيل. |
El 21 de octubre, las fuerzas israelíes dieron una orden militar por la que se prohibía que los agricultores palestinos cosecharan la aceituna. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت القوات الإسرائيلية أمراً عسكرياً يحظر على المزارعين الفلسطينيين قطف الزيتون. |
Los testigos indicaron que cuando los agricultores palestinos podían cultivar, no estaban en libertad de comercializar sus cosechas como lo deseaban. | UN | وقد أوضح الشهود أن المزارعين الفلسطينيين عندما يكون بمقدورهم فلاحة أرضهم، فإنهم ليسوا أحرارا في تسويق محاصيلهم كما شاءوا. |
Ello incluye garantizar que la ruta de la barrera de seguridad no se aparte de la frontera de 1967 ni afecte los medios de subsistencia de los agricultores palestinos que trabajan para garantizar el futuro de sus familiares. | UN | وهذا يعني ضرورة ضمان عدم انحراف مسار الحاجز الأمني عن حدود العام 1967 وعدم إعاقة سبل عيش المزارعين الفلسطينيين الذين يسعون إلى ضمان مستقبل عائلاتهم. |
En las zonas situadas entre el muro y la Línea Verde, que representa el 9,8% de la Ribera Occidental, el acceso de los agricultores palestinos a sus tierras y recursos hídricos está muy limitado y se puede realizar sólo cumpliendo regímenes restrictivos de permisos y puertas. | UN | وفي المناطق الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، والتي تمثل نسبة 9.8 في المائة من مساحة الضفة الغربية، فرضت قيود مشددة للغاية على سبل وصول المزارعين الفلسطينيين إلى أراضيهم وموارد المياه ولا يمكنهم ذلك إلا من خلال تصريح تقييدي وأنظمة للبوابات. |
Estos ataques recientes son un preludio de lo que espera a los agricultores palestinos a medida que se acerca la temporada de la cosecha de aceituna, época del año de importancia crucial para ellos y para la frágil economía local. | UN | وتشكل الهجمات الأخيرة توطئةً لما ينتظر المزارعين الفلسطينيين مع اقتراب موسم قطاف الزيتون، الذي يمثل فترة سنوية في غاية الأهمية بالنسبة للمزارعين الفلسطينيين والاقتصاد المحلي المتعثر. |
Con el objetivo de optimizar el uso del agua y de prevenir su escasez, los agricultores palestinos han sido alentados a adoptar enfoques innovadores. | UN | 54 - يجري تشجيع المزارعين الفلسطينيين على تبني نُهج مبتكرة بغية الوصول إلى الاستخدام الأمثل للمياه والحيلولة دون نقص المياه. |
La escasez de agua ha obligado a los agricultores palestinos a depender cada vez en mayor medida de los cultivos de secano, que son menos rentables que los de regadío. | UN | وقد أجبر انخفاض كمية المياه المتوفرة المزارعين الفلسطينيين على الاعتماد بشكل متزايد على المحاصيل البعلية، وهي محاصيل أقل ربحية من المحاصيل المروية. |
Cada año, durante la temporada de recogida de la aceituna, hay un aumento notable de los ataques de Israel contra los agricultores palestinos. | UN | 9 - وفي كل عام تزداد الاعتداءات الإسرائيلية على المزارعين الفلسطينيين بشكل ملحوظ أثناء موسم قطف الزيتون. |
Ese muro, del cual el 87% está dentro de la Ribera Occidental, también impide el acceso de los agricultores palestinos a sus recursos de tierras y de aguas. | UN | فيجري بناء 87 في المائة من هذا الجدار داخل الضفة الغربية، ويحد من إمكانية حصول المزارعين الفلسطينيين على مواردهم من الأراضي والمياه. |
La ocupación Israelí dificulta el acceso de los agricultores palestinos a la tierra y el agua, de manera que las semillas a que se refirió el representante de Israel están manchadas con la sangre del pueblo palestino. | UN | فالاحتلال الإسرائيلي يعوق وصول المزارعين الفلسطينيين إلى الأراضي والمياه، ولذلك فإن البذور التي أشار إليها ممثل إسرائيل مضرجة بدماء الشعب الفلسطيني. |
Los esfuerzos de las autoridades israelíes por mejorar el acceso coordinado de los agricultores palestinos durante la cosecha de la aceituna son bienvenidos. | UN | ويُرحب بالجهود التي تبذلها السلطات الإسرائيلية لتحسين عملية تنسيق وصول المزارعين الفلسطينيين إلى أراضيهم خلال موسم قطاف الزيتون. |
28. Los colonos atacan a menudo las tierras agrícolas palestinas y destruyen los olivos. | UN | 28- وغالباً ما يعتدي المستوطنون على أراضي المزارعين الفلسطينيين ويتلفون أشجار الزيتون. |