ويكيبيديا

    "المزارعين والرعاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agricultores y pastores
        
    • los agricultores y los pastores
        
    • agricultores y ganaderos
        
    • productores agropecuarios
        
    • pueblos agrícolas y ganaderos
        
    El ejército cerró los accesos a la zona y los agricultores y pastores fueron expulsados de ella por la fuerza UN أغلق الجيش هذه المنطقـــة وطـرد منها المزارعين والرعاة بالقوة.
    Se había registrado una pérdida de aguas subterráneas que hoy afectaba a los agricultores y pastores indígenas. UN كما تعرضت المياه الجوفية للتلف وهذه الحالة تؤثر الآن على المزارعين والرعاة من السكان الأصليين.
    Aunque aumentó la tensión entre agricultores y pastores debido a la destrucción de cosechas, el número de enfrentamientos entre comunidades fue reducido. UN ورغم حدوث زيادة في التوتر بين المزارعين والرعاة نتيجة لدمار المحاصيل، ظل عدد الصدامات بين المجتمعات المحلية منخفضا.
    La elevada tasa de crecimiento de la población agrava más el problema, pues los agricultores y los pastores están obligados a producir su energía, sus alimentos y su forraje y a obtener sus ingresos con un aprovechamiento de la tierra cada vez menor. UN وتتفاقم المشكلة بارتفاع معدل نمو السكان الذي يجبر المزارعين والرعاة على انتاج طاقتهم، وغذائهم، وعلفهم، ودخلهم من مساحات الأراضي الآخذة في التناقص.
    Las disputas entre agricultores y ganaderos y pastores por cuestiones relacionadas con la destrucción de cultivos y el robo de animales han sido una de las causas subyacentes de esos ataques. UN وكان السبب الكامن وراء هذه الهجمات هو المنازعات بين المزارعين والرعاة على مسائل إتلاف المحاصيل وسرقة الماشية.
    La privatización de los servicios públicos de apoyo, incluido el sistema de logística y de distribución de alimentos y el servicio veterinario nacional, ha aumentado la inseguridad alimentaria de los pequeños productores agropecuarios. UN وأدت خصخصة دوائر الدعم الحكومية، بما في ذلك منظومة اللوجستيات وتوزيع الأغذية والمكتب الوطني للطب البيطري، إلى تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي في أوساط صغار المزارعين والرعاة.
    Se debe reconocer el papel que representa la degradación de las tierras en los crecientes conflictos entre pueblos agrícolas y ganaderos. UN ويجب الإقرار بما لتدهور الأراضي من دور في زيادة المنازعات بين المزارعين والرعاة.
    Los proyectos de viviendas asequibles en zonas en las que residían tibetanos se habían llevado a cabo de manera voluntaria, para satisfacción de la inmensa mayoría de agricultores y pastores. UN ونفذت مشاريع الإسكان الميسور في المناطق السكنية بالتبت على أساس طوعي، لإرضاء الأغلبية العظمى من المزارعين والرعاة.
    Los pequeños agricultores y pastores constituyen la mayoría de la población rural, por lo que el sistema de producción es sólo de bajos insumos. UN وتتألف غالبية سكان المناطق الريفية من صغار المزارعين والرعاة الذين لا تسمح لهم إمكانياتهم إلا باستخدام قدر بسيط من المدخلات في نظام الانتاج.
    Los intermediarios y los funcionarios a todos los niveles explotan también con frecuencia a los pequeños agricultores y pastores, lo cual depende de la elevada proporción de insumos adquiridos en el exterior. UN وكثيرا ما يستغل أيضا الوسطاء والمسؤولون على جميع المستويات صغار المزارعين والرعاة الذين يعتمدون بنسبة كبيرة على المدخلات التي يتم شراؤها من الخارج.
    El 16 de agosto, 15 personas fueron asesinadas en otra disputa entre agricultores y pastores nómadas cerca de Afgoi. UN وفي آب/أغسطس، قتل 15 شخصا في نزاع آخر بين المزارعين والرعاة قرب أفغوي.
    Los intermediarios y los funcionarios a todos los niveles explotan también con frecuencia a los pequeños agricultores y pastores que dependen de una elevada proporción de insumos adquiridos en el exterior. UN كما أن الوسطاء والمسؤولين على جميع المستويات كثيراً ما يستغلون صغار المزارعين والرعاة الذين يعتمدون اعتماداً كبيراً على المدخلات المشتراة من الخارج.
    Al propio tiempo, es necesario actuar sobre el terreno para que agricultores y pastores puedan aumentar su producción agropecuaria y comenzar a salir de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، يلزم اتخاذ إجراءات في الميدان لمساعدة المزارعين والرعاة على زيادة إنتاجهم من المحاصيل والماشية وعلى بدء الخروج من وهدة الفقر.
    La participación social es otro elemento importante que incluye obtener recomendaciones de agricultores y pastores y movilizar a la ciudadanía, en particular mujeres y niños, para participar en actividades de lucha contra la desertificación, como plantar árboles. UN وتعد المشاركة الاجتماعية إحدى العناصر الهامة الأخرى وهي تشمل التماس التوصيات من المزارعين والرعاة وتعبئة المواطنين - ولا سيما النساء والأطفال - للمشاركة في أنشطة مكافحة التصحر من قبيل غرس الأشجار.
    Aúna a agricultores y pastores en una situación que beneficia a todos: las prácticas agroforestales aumentan considerablemente la cubierta terrestre y la disponibilidad de forraje para pienso, y a su vez el estiércol puede utilizarse para fertilizar los campos. UN فالزراعة المستدامة تجمع بين المزارعين والرعاة في وضع مربح للطرفين: فالممارسات الإيكولوجية الزراعية تؤدي إلى زيادة كبيرة في الغطاء النباتي للأرض وفي العلف المتاح لتغذية الحيوانات، كما يُستخدم روث الحيوانات في تسميد الحقول.
    :: 20 reuniones informativas con agricultores y pastores para promover las consultas e iniciar el diálogo con el objetivo de evitar enfrentamientos, suavizar tensiones y solucionar conflictos relativos al acceso a los recursos naturales y su gestión UN :: تنظيم 20 اجتماعا للتواصل مع المزارعين والرعاة من أجل تعزيز التشاور وبدء حوار لاستباق الاشتباكات ونزع فتيل التوترات وتسوية النزاعات بشأن الحصول على الموارد الطبيعية وإدارتها
    De resultas de ello, se han regenerado más de 13.000 hectáreas de tierras degradadas, lo que ha mejorado la calidad del forraje y ha reducido los conflictos entre los agricultores y los pastores. UN ونتيجة لذلك، تمت استعادة ما يربو على 000 13 هكتار من الأراضي المتدهورة. وقد أسفر ذلك عن تحسين تغذية الحيوانات وتخفيض النزاعات بين المزارعين والرعاة.
    Si la tenencia de la tierra no es segura, los agricultores y los pastores tienen menos incentivos para invertir en prácticas racionales de ordenación de la tierra, ya que corren el riesgo de no poder aprovechar los beneficios que se obtengan en el futuro. UN وفي حال انعدام أمن حيازة الأراضي، لا تتوفر لدى المزارعين والرعاة حوافز كثيرة من أجل الاستثمار في ممارسات إدارة الأراضي السليمة، لأنهم يتعرضون لخطر عدم قدرتهم على جنى المكافآت في المستقبل.
    Una integración cultural y económica más estrecha entre los agricultores y los pastores nómadas, en lugar de una competencia excluyente, puede ayudar a evitar la desertificación. UN وبدلا من الممارسات التنافسية والاستبعادية، يمكن لاندماج ثقافي واقتصادي أكثر إحكاما بين المزارعين والرعاة أن يحول دون حدوث التصحر.
    :: Los conflictos comunitarios entre agricultores y ganaderos. UN - النزاعات الأهلية فيما بين المزارعين والرعاة.
    Como la desertificación y la degradación de las tierras son, a la vez, causas y consecuencias de la pobreza rural, la mejor forma de proteger los recursos naturales es el desarrollo rural a fin de sacar a los agricultores y ganaderos pobres de su situación de hambre y de pobreza. UN فمع كون التصحر وتدهور الأراضي سبباً ونتيجة للفقر الريفي، فإن أفضل طريقة لحماية الموارد الطبيعية هي من خلال التنمية الريفية للأخذ بيد المزارعين والرعاة الفقراء وإخراجهم من دائرة الجوع والفقر.
    La destrucción de ecosistemas y la degradación de vastas zonas agrícolas en todo el mundo, especialmente en África, han constituido tragedias para los pequeños agricultores y ganaderos que dependían de sus tierras para asegurarse su derecho a la alimentación. UN 25 - إن تدمير النظام البيئي وتدهور مناطق زراعية هائلة حول العالم، وبصفة خاصة في أفريقيا، أوجد مآسي لصغار المزارعين والرعاة الذين يعتمدون على أرضهم لتأمين حقهم في الغذاء.
    Durante la visita que realizó en 2001, el Relator Especial también constató que la privatización de los servicios públicos de apoyo, como el sistema de logística y distribución OPVN (Office des Produits Vivriers du Niger) y los servicios veterinarios, había limitado el acceso a servicios de extensión esenciales, aumentando la inseguridad alimentaria de los pequeños productores agropecuarios (véase el documento E/CN.4/2002/58/Add.1). UN وفي الزيارة التي قام بها في عام 2001، وجد المقرر الخاص أيضا أن خصخصة خدمات الدعم الحكومية، بما في ذلك نظام السوقيات والتوزيع، المتمثل في مكتب المنتجات الحيوية للنيجر، وكذلك خدمات الطب البيطري، حدت من إمكانية الحصول على خدمات الإرشاد الأساسية، مما أدى إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي وسط صغار المزارعين والرعاة (انظر E/CN.4/2002/58/Add.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد