ويكيبيديا

    "المزروعة بالألغام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • minadas
        
    • minados
        
    • de minas
        
    • minada
        
    • contaminadas
        
    • con minas
        
    • remoción
        
    Modelo C Ubicación de zonas minadas UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق المزروعة بالألغام
    Señalización y protección de las zonas minadas UN وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام وحمايتها
    Asimismo, en la solicitud se indica que desde el conflicto se han removido y destruido de las zonas minadas aproximadamente 1.855 minas. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع.
    Formulación de una " respuesta racional " ante el descubrimiento de zonas minadas UN إعداد " إجراءات عقلانية " تُطبَّق على المناطق المزروعة بالألغام التي
    Su objetivo, además, es recuperar los territorios minados y desarrollarlos en procura del bienestar de esos pueblos. UN ويرمي هدفه إلى إنعاش الأراضي المزروعة بالألغام وتطويرها لمنفعة أولئك الأشخاص.
    iv) Los progresos en la limpieza de zonas minadas no fronterizas. UN التقدم المحرز في تطهير المناطق المزروعة بالألغام في مناطق أخرى غير حدودية؛
    Cumpliremos nuestra obligación de destruir todas las minas antipersonal almacenadas y de limpiar todas las zonas minadas lo antes posible, conscientes de que la cooperación agilizará la conclusión de estas tareas. UN الوفاء بالتزاماتنا بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد وتطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام في أقرب وقت ممكن، واضعين في اعتبارنا أن التعاون سيكفل إنجاز هذه المهام؛
    El objetivo de esta asistencia es disminuir los riesgos que deben afrontar las personas que, por necesidad, continúan viviendo en zonas minadas. UN والهدف من هــذه المساعــدة التخفيف مــن الخطــر علــى النــاس الذين يواصلون، بحكم الضرورة، العيش في المناطــق المزروعة بالألغام.
    Las tareas prioritarias siguen siendo la reconstrucción de viviendas, el restablecimiento de los servicios y la infraestructura esenciales, y la rehabilitación de instalaciones clave y áreas minadas que planteen un problema humanitario inmediato. UN ولا تزال تنصب أولويات التطهير على تشييد المآوي واستعادة الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية وإصلاح المنشآت الرئيسية والمناطق المزروعة بالألغام التي تمثل مشكلة إنسانية ملحة.
    Hemos tomado debida nota de esta estrategia, que se centra en la obtención de información completa sobre las zonas minadas y propone una respuesta y una asistencia de emergencia a las autoridades nacionales y locales. UN وقد أحطنا علما على النحو الواجب بهذه الاستراتيجية، التي تركز على الحصول على معلومات شاملة فيما يتعلق بالمناطق المزروعة بالألغام وتقترح إعداد استجابة لحالات الطوارئ وتقديم المساعدة للسلطات الوطنية والمحلية.
    Se realizaron actividades de reconocimiento y marcación en otros 51 kilómetros cuadrados de zonas minadas y en 103,8 kilómetros cuadrados de antiguos campos de batalla. UN كما تم مسح 51 كيلومتر مربع أخرى من المناطق المزروعة بالألغام و 103.8 كيلومتر مربع من ساحات المعارك السابقة وتم وضع العلامات فيها.
    Está disminuyendo el número de víctimas de las minas, se están destruyendo las existencias, se están despejando las zonas minadas y prácticamente se ha puesto fin a la producción y transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ذلك أن عدد الضحايا الجدد للألغام في تناقص، والمخزونات من هذه الألغام يجري تدميرها، والمناطق المزروعة بالألغام يجري تطهيرها، كما أن إنتاج ونقل الألغام البرية كاد أن يتوقف.
    Los niños han sido muertos, se han quedado huérfanos o discapacitados, los han tomado como rehenes o han desaparecido, mientras que las zonas minadas en los territorios liberados constituyen una gran amenaza. UN ومن الأطفال مَن قُتل أو أصبح يتيما أو معوقا أو أُخذ رهينة أو أصبح في عداد المفقودين في حين باتت المناطق المزروعة بالألغام في الأراضي المحررة تشكل خطرا كبيرا على حياتهم.
    Debido a los numerosos conflictos armados en este continente, África ocupa el primer lugar en el mundo en cuanto a la superficie de zonas minadas. UN فبسبب الصراعات المسلحة العديدة في أفريقيا، تعتبر القارة أكثر المناطق المبتلاة بالألغام في العالم من حيث المساحة المزروعة بالألغام.
    III. Limpieza de zonas minadas UN ثالثاً - تطهير المناطق المزروعة بالألغام
    III. LIMPIEZA DE ZONAS minadas UN ثالثا ً- تطهير المناطق المزروعة بالألغام
    Identificación de las zonas minadas UN تحديد المناطق المزروعة بالألغام
    Además, estas normas insisten en la necesidad de mantener los sistemas de señalización y de integrar los sistemas de señalización, supervisión y protección de las zonas minadas en los programas de divulgación sobre el peligro de las minas, caso de que no se vaya a proceder a remover las minas rápidamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد هذه المعايير على وجوب الحفاظ على نظم وضع العلامات، وعلى أن نُظُم وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام ورصد هذه المناطق وحمايتها ينبغي إدراجها في برامج التثقيف في مجال مخاطر الألغام في حال عدم اعتزام إجراء عملية الإزالة بسرعة.
    Limpieza de zonas minadas UN تطهير المناطق المزروعة بالألغام
    - Destruir los 26 campos minados restantes antes del 1° de marzo de 2011. UN :: تدمير المناطق المزروعة بالألغام الستة والعشرين المتبقية قبل 1 آذار/مارس 2011.
    Zimbabwe es consciente de que debería realizar nuevas inspecciones en todos los campos de minas para determinar con más exactitud la extensión de la zona contaminada restante. UN وتُقرّ زمبابوي بأنه ينبغي لها إجراء عمليات مسح جديدة في جميع حقول الألغام من أجل تحديد الحجم الصحيح والدقيق للمناطق المتبقية المزروعة بالألغام.
    A este respecto, una información de AFP de fecha 22 de octubre de 1999, titulada " Deportados eritreos forzados a atravesar una zona minada " , dice lo siguiente: UN وفي هذا الصدد روت وكالة الأنباء الفرنسية في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999 تحت عنوان: " المبعدون الإريتريون يُقسرون على عبور المنطقة المزروعة بالألغام " ما يلي:
    Plantea gran preocupación la posibilidad de movimientos espontáneos de personas desplazadas dentro del país y el regreso de refugiados a zonas contaminadas antes de que se haya realizado la remoción de las minas. UN ويمثل احتمال التحركات التلقائية للمشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المناطق المزروعة بالألغام قبل تطهيرها من الألغام مصدر قلق كبير.
    Este programa tiene por finalidad proporcionar información al personal de las organizaciones no gubernamentales internacionales y de los órganos de las Naciones Unidas para mejorar la gestión de los riesgos en los países con minas. UN ويهدف هذا المشروع إلى إتاحة المعلومات للعاملين في المنظمات غير الحكومية الدولية والهياكل التابعة للأمم المتحدة، بغرض تحسين إدارة المخاطر في البلدان المزروعة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد