Con nuevos arreglos, que sigan estos lineamientos, facilitados y garantizados por un acuerdo oficial entre los dos Gobiernos, el conflicto sobre la opción de la soberanía podría dejar de ser la cuestión desestabilizadora que es hoy. | UN | وفي ظـــل الترتيبات الجديدة التي تقوم على هذه اﻷسس والتــي يدعمهـــا ويضمنهــا اتفاق رسمي يعقد بين الحكومتين، قد لا يصبـــح الصراع على خيار السيادة العامل المزعزع للاستقرار كما هو الحال اﻵن. |
Son incontables las víctimas, mayoritariamente entre la población civil, que han sufrido o sufren aún todos los días de la acumulación desestabilizadora de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وهناك أعداد لا تحصى من الضحايا، معظمهم من المدنيين الذين عانوا أو ما زالوا يعانون من آثار التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La transparencia en los suministros de armas puede convertirse en un instrumento importante para prevenir una acumulación desestabilizadora de armamentos y los conflictos armados. | UN | ويمكن أن تكون الشفافية في توريدات الأسلحة أداة رئيسية لمنع تخزين الأسلحة المزعزع للاستقرار وتلافي المنازعات المسلحة. |
Examinando a la región en su conjunto observamos que el tráfico masivo y desestabilizador de armas letales mina la confianza. | UN | وإذ نتطلع إلى المنطقة في مجموعها، نرى أن اﻹتجار الكبير المزعزع للاستقرار باﻷسلحة الفتاكة يخل بالثقة. |
Queremos expresar nuestra preocupación por el carácter desestabilizador que representa la acumulación excesiva de armas convencionales, que se convierten en un factor de desconfianza en las relaciones entre los Estados y entre las regiones. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻷثر المزعزع للاستقرار للتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، مما يشيع الريبة بين الدول وبين المناطق. |
La transparencia en materia de armamentos está adquiriendo una importancia cada vez mayor, dado que la adquisición y la acumulación desestabilizadora de armas convencionales en zonas en las que existen conflictos regionales constituyen una auténtica amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الشفافية في التسلح تكتسي أهمية بشكل مستمر ﻷن حيازة اﻷسلحة التقليدية وتكديسها المزعزع للاستقرار في مجال الصراعات اﻹقليمية تهديد حقيقي للسلم واﻷمن الدوليين. |
La delegación de la India se refirió a la función de la investigación y el desarrollo en el perfeccionamiento de las armas que, si se suministraban a las zonas de tirantez, también podían desempeñar una función desestabilizadora. | UN | وأشار وفد الهند إلى دور البحث والتطوير في مجال تحسين اﻷسلحة التي يمكن، حينما تزود بها مناطق توتر أن تلعب دور المزعزع للاستقرار. |
Una esfera potencialmente importante es el control de las armas convencionales, el tema desafiante de la transparencia en materia de armamentos, que pretende contener y prevenir la acumulación desestabilizadora de armas en diferentes partes del mundo. | UN | ومن المجالات الهامة في المستقبل تحديد اﻷسلحة التقليدية ومسألة الوضوح في التسلح التي تشكل تحديا، ويرمي الوضوح إلى احتواء ومنع تكديس اﻷسلحة المزعزع للاستقرار في أجزاء مختلفة من العالم. |
La delegación de la India se refirió a la función de la investigación y el desarrollo en el perfeccionamiento de las armas que, si se suministraban a las zonas de tirantez, también podían desempeñar una función desestabilizadora. | UN | وأشار وفد الهند إلى دور البحث والتطوير في مجال تحسين اﻷسلحة التي يمكن، حينما تزود بها مناطق توتر أن تلعب دور المزعزع للاستقرار. |
Si bien el progreso a nivel internacional ha sido a veces limitado, los esfuerzos regionales y bilaterales, inclusive en los Centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme, han sido alentadores por su capacidad de detener la acumulación desestabilizadora de armas en algunas regiones. | UN | ومع أن التقدم على المستوى الدولي كان أحيانا محدودا، فإن الجهود الاقليمية والثنائية في ذلك الاتجاه، بما في ذلك جهود مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية للسلم ونزع السلاح، كانت مشجعة في قدرتها على وقف تكدس اﻷسلحة المزعزع للاستقرار في بعض مناطق العالم. |
También estamos dispuestos a contribuir a los empeños de la comunidad internacional por reducir las armas convencionales, con inclusión de las armas pequeñas, y sobre todo su acumulación excesiva y desestabilizadora en zonas de conflicto. | UN | ونحن مستعدون أيضا لﻹسهام في جهود المجتمع الدولي لخفض اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة، وعلى وجه الخصوص تكديسها الزائد المزعزع للاستقرار في مناطق الصراع. |
Sin embargo, el desembolso de tales fondos por la Unión Europea estará supeditado a que los beneficiarios se comprometan a impedir una acumulación desestabilizadora de armas pequeñas. | UN | إلاّ أن دفع هذه الأموال التي يصرفها الاتحاد الأوروبي سيرتهن بالتزام المستفيدين منها بمنع تكديس الأسلحة الصغيرة المزعزع للاستقرار. |
La conferencia de las Naciones Unidas que se celebrará en 2001 sobre esta cuestión debe dar a la comunidad internacional la oportunidad de tomar medidas adecuadas para poner fin a la acumulación desestabilizadora excesiva de este tipo de armas. | UN | ولا بد أن يتيح عقد مؤتمر الأمم المتحدة في عام 2001 بشأن هذه القضية فرصة للمجتمع الدولي لاتخاذ الخطوات الملائمة لإنهاء الإفراط في تكديس هذه الأسلحة المزعزع للاستقرار. |
Una de las formas de luchar contra la acumulación desestabilizadora de esas armas es reforzar los sistemas de control de las exportaciones a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ومن أحد سبل مكافحة تكدس هذه الأسلحة المزعزع للاستقرار تشديد الرقابة على التصدير على الصعيد الوطني والاقليمي وكذلك من حيث أنظمة الرقابة الدولية على التصدير. |
La transparencia en la esfera de la limitación y la reducción de las armas convencionales es una buena base para impedir la acumulación desestabilizadora de armas en cualquier región y la concentración excesiva de armas en cualquier Estado. | UN | إن الشفافية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية وتخفيضها توفر أساسا جيدا لمنع تكديس الأسلحة المزعزع للاستقرار في أي منطقة، أو أي تكديس مفرط للأسلحة في أي دولة. |
Mi delegación es plenamente consciente de que las medidas internas de prevención del tráfico ilícito y la acumulación desestabilizadora de armas pequeñas y ligeras, así como de la lucha contra estos fenómenos, deben complementarse con medidas más allá de nuestras fronteras. | UN | ويدرك وفد بلدي تماماً ضرورة تعزيز أي جهودٍ تبذل محلياً لمنع ومكافحة التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها المزعزع للاستقرار بجهود تبذل خارج نطاق حدودنا. |
Los conflictos regionales con ramificaciones nucleares no hacen sino agravar más el efecto desestabilizador de ciertas zonas en crisis. | UN | فالصراعات اﻹقليمية التــي تترتـب عليهـا عواقـب نووية، لا تؤدي إلا إلى تفاقم اﻷثر المزعزع للاستقرار في بعض مناطق اﻷزمات. |
Nos preocupan tanto los sufrimientos que han infligido al pueblo afgano como su papel desestabilizador en la región. | UN | ويساورنا القلق إزاء المعاناة التي ألحقوها بالشعب الأفغاني ودورهم المزعزع للاستقرار في المنطقة. |
Se debe hacer comprender a Corea del Norte, sin dejar lugar a dudas, que nos tomamos en serio nuestra determinación de adoptar medidas ante su comportamiento peligroso y desestabilizador. | UN | ولا بد من حمل كوريا الشمالية على أن تفهم، بكل تأكيد، أننا جادون في عزمنا على التصدي لتصرفها الخطير المزعزع للاستقرار. |
Sólo mediante arreglos que garanticen nuestro futuro común, apuntalados con el pleno apoyo de la comunidad internacional, podremos evitar el tipo de conflictos desestabilizadores que siguieron al final de la guerra fría en Eurasia. | UN | فلن يكون بوسعنا تفادي ذلك النوع من الصراع المزعزع للاستقرار والذي أعقب نهاية الحرب الباردة في أوراسيا إلا باتخاذ ترتيبات لتأمين مستقبلنا المشترك، استنادا إلى دعم كامل من المجتمع الدولي. |
Asimismo, debe servir para prevenir las acumulaciones desestabilizadoras de armas de cualquier tipo. | UN | وينبغي أن تستهدف أيضا منع التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة من جميع الأنواع. |