ويكيبيديا

    "المزيد من الإيضاحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas aclaraciones
        
    • más aclaraciones
        
    • más explicaciones
        
    • más detalles
        
    • ampliar la información
        
    • cualquier otra explicación
        
    • una explicación complementaria
        
    • una mayor aclaración
        
    Así pues, la presencia del Secretario General Adjunto tenía por objeto brindar la oportunidad de aportar nuevas aclaraciones. UN وكان الهدف من حضور وكيل الأمين العام هو توفير الفرصة للحصول على المزيد من الإيضاحات.
    Cuando se necesita más información, escribe al Estado Parte interesado y le pide específicamente nuevas aclaraciones. UN ومتى كانت هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات تتوجه المقررة خطياً إلى الدولة الطرف المعنية بطلبات محددة للحصول على المزيد من الإيضاحات.
    Los representantes pidieron más aclaraciones sobre algunos temas, incluido el aumento propuesto del presupuesto en 2004, la presentación de informes financieros y el formato del presupuesto. UN وطلب ممثلون المزيد من الإيضاحات بشأن عدد من البنود بما فيها الزيادة المقترحة في ميزانية عام 2004، وتقديم التقارير المالية وشكل الميزانية.
    Los patrocinadores proporcionaron más aclaraciones sobre algunas preguntas planteadas respecto de diversas disposiciones del proyecto de resolución. UN وأعطى مقدمو المشروع المزيد من الإيضاحات ردا على بعض الأسئلة المطروحة بشأن مختلف أحكام القرار.
    Por tanto, sería útil que la delegación de Austria proporcionase más explicaciones sobre esta política tanto en lo que respecta a su aplicación en Austria como a su introducción en el contexto de la Unión Europea, cuya presidencia ocupa actualmente Austria. UN ولعل من المفيد بالتالي أن يقدم الوفد النمساوي المزيد من الإيضاحات حول هذه السياسة من حيث تطبيقها في النمسا وكذلك من حيث إدخالها في إطار الاتحاد الأوروبي الذي ترأسه النمسا حاليا.
    No obstante, el Comité agradecería recibir más detalles sobre la legislación que tipifica como delito el blanqueo de capitales, incluida la medida en que dicha legislación incluye disposiciones sobre los delitos determinantes. UN ومع ذلك، تود اللجنة الحصول على المزيد من الإيضاحات بشأن التشريعات التي تجرم غسل الأموال، بما في ذلك مدى انطباق هذه التشريعات على أي الجرائم الأصلية.
    b) ¿Existe algún arreglo o entendimiento o alguna práctica en materia de prevención y control de la contaminación o sobre otros problemas de medio ambiente, como la mitigación de accidentes? Sírvanse ampliar la información UN (ب) هل هناك أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات تتعلق بمنع التلوث ومكافحته أو تتصل بشواغل بيئية أخرى، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث؟ يُرجى إعطاء المزيد من الإيضاحات.
    Haciendo notar el anuncio del Secretario General relativo a la designación del Director de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur como su Enviado sobre la Cooperación Sur-Sur y aguardando con interés nuevas aclaraciones sobre el mandato del Enviado, UN وإذ تشير إلى الإعلان الذي أصدره الأمين العام بتعيين مدير مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في منصب المبعوث المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتتطلع إلى المزيد من الإيضاحات المتعلقة بولاية المبعوث،
    9. Tras recibir información adicional presentada en corroboración de las anteriores denuncias de malos tratos, el 27 de julio de 1998, el Presidente del Grupo de Trabajo pidió a las autoridades chinas nuevas aclaraciones respecto a esas denuncias. UN 9- وعقب تلقي معلومات إضافية تم تقديمها لتأييد الادعاءات بإساءة المعاملة، وذلك في 27 تموز/يوليه 1998، طلب رئيس الفريق العامل المزيد من الإيضاحات من السلطات الصينية فيما يخص هذه المزاعم.
    4. El Comité podrá invitar al autor de la queja o a su representante y a los representantes del Estado Parte interesado a que estén presentes en determinadas sesiones privadas del Comité con objeto de que proporcionen nuevas aclaraciones o respondan a preguntas relativas al fondo de la queja. UN 4- يجوز للجنة دعوة مقدم الشكوى أو ممثله وممثلين عن الدولة الطرف المعنية للحضور في جلسات مغلقة محددة تعقدها اللجنة لتقديم المزيد من الإيضاحات أو للرد على أسئلة تتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى.
    67. Los representantes de los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia pidieron que en el artículo se hicieran nuevas aclaraciones y manifestaron que seguían preocupados ante la posible confusión entre los derechos individuales y los colectivos. UN 67- ودعا ممثلو الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا إلى المزيد من الإيضاحات للمادة، وأعربوا عن استمرار شعورهم بالقلق إزاء الالتباس الذي يمكن أن ينشأ بين حقوق الأفراد وحقوق الجماعة.
    4. El Comité podrá invitar al autor de la queja o a su representante y a los representantes del Estado Parte interesado a estar presentes en determinadas sesiones privadas del Comité con objeto de que proporcionen nuevas aclaraciones o respondan a preguntas relativas al fondo de la queja. UN 4- يجوز للجنة دعوة مقدم الشكوى أو ممثله وممثلين عن الدولة الطرف المعنية للحضور في جلسات مغلقة محددة تعقدها اللجنة لتقديم المزيد من الإيضاحات أو للرد على أسئلة تتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى.
    4. El Comité podrá invitar al autor de la queja o a su representante y a los representantes del Estado Parte interesado a estar presentes en determinadas sesiones privadas del Comité con objeto de que proporcionen nuevas aclaraciones o respondan a preguntas relativas al fondo de la queja. UN 4- يجوز للجنة دعوة مقدم الشكوى أو ممثله وممثلين عن الدولة الطرف المعنية لحضور جلسات مغلقة محددة تعقدها اللجنة لتقديم المزيد من الإيضاحات أو للرد على أسئلة تتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى.
    A juicio de la Comisión, convendría dar más aclaraciones en cuanto a las posibilidades de recurso en virtud del nuevo sistema. UN وترى اللجنة أنه يجب تقديم المزيد من الإيضاحات فيما يتعلق بفرص الانتصاف في إطار النظام الجديد.
    Sobre la base de las pruebas presentadas anteriormente y las respuestas dadas por Moscú, los participantes de Georgia pidieron más aclaraciones a la parte rusa. UN واستنادا إلى الأدلة التي سبق تقديمها وإلى الردود التي قدمتها موسكو، طلب المشاركون الجورجيون من الجانب الروسي تقديم المزيد من الإيضاحات.
    Indicó que en próximas reuniones de la OMC se darían más aclaraciones sobre esta cuestión. UN وأشار إلى أن من المزمع تقديم المزيد من الإيضاحات في هذا الصدد إبان اجتماعات منظمة التجارة العالمية المقبلة.
    4.1 El Comité y su Director Ejecutivo están dispuestos a ofrecer más aclaraciones a Singapur sobre cualquiera de los asuntos planteados en la presente carta. UN 4-1 تبقى اللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم المزيد من الإيضاحات لسنغافورة بشأن أي من المسائل التي أثيرت في هذه الرسالة.
    Cabe dar más aclaraciones sobre los casos de esos funcionarios: UN 36 - ويمكن توفير المزيد من الإيضاحات عن حالات هؤلاء المسؤولين كما يلي:
    10. El Comité lamenta que no se hayan dado más explicaciones acerca de otras dificultades internas, como la alta tasa de desempleo, el lento crecimiento económico en los últimos años, o las tensiones sociales y políticas. UN 10- وتأسف اللجنة لعدم تقديم المزيد من الإيضاحات بشأن احتمال وجود صعوبات داخلية أخرى من قبيل ارتفاع معدل البطالة، وتباطؤ النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، أو التوترات الاجتماعية أو السياسية.
    Pidió a Serbia que proporcionara más detalles acerca de las medidas adoptadas para mejorar su cooperación con el Tribunal Penal Internacional, con objeto de llevar ante la justicia a todos los sospechosos de violaciones graves de los derechos humanos. UN وطلبت إلى صربيا أن تقدم المزيد من الإيضاحات بخصوص الخطوات المتخذة لتعزيز تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل مقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    b) ¿Existe algún arreglo o entendimiento o alguna práctica en materia de prevención y control de la contaminación o sobre otros problemas de medio ambiente, como la mitigación de accidentes? Sírvanse ampliar la información. UN (ب) هل هناك أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات تتعلق بمنع التلوث ومكافحته أو تتصل بشواغل بيئية أخرى، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث؟ يُرجى إعطاء المزيد من الإيضاحات.
    La UNOPS actualizará el anexo en breve, y estará disponible para dar cualquier otra explicación o información que la Comisión requiera. UN وسوف يقوم المكتب قريبا باستكمال المرفق الذي سيكون متاحا بهدف توفير المزيد من الإيضاحات والمعلومات التي قد تتطلبها اللجنة.
    El traslado de esta carga sólo sería aceptable si la presentación de la comunicación se hiciera tras un lapso tan prolongado que dicho lapso no se entendería sin una explicación complementaria. UN ولكن لا يمكن قبول انتقال عبء الإثبات إلا إذا بلغ التأخير في تقديم البلاغ حداً يتعذر عنده فهمه دون المزيد من الإيضاحات.
    Para que los Estados Miembros puedan tomar una decisión fundada, sería muy de agradecer una mayor aclaración. UN ولكي نتيح للدول الأعضاء اتخاذ قرار مستنير، سيكون موضع تقديرنا الشديد تلقي المزيد من الإيضاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد