Ello daría una mayor coherencia entre la planificación programática y estratégica y la asignación presupuestal. | UN | فمن شأن ذلك أن يحقق المزيد من الاتساق بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط البرنامجي فضلا عن توزيع الموارد في الميزانية. |
Fomento de una mayor coherencia de las funciones de los órganos centrales de examen | UN | تشجيع المزيد من الاتساق في مهام هيئات الاستعراض المركزية |
Sexto, se debería encomendar a la nueva Oficina de Alianzas el logro de una mayor coherencia entre las distintas unidades de la Secretaría que actualmente interactúan con diferentes sectores. | UN | سادسا، ينبغي أن تعهد إلى مكتب الشراكات الجديدة مهمة كفالة المزيد من الاتساق بين مختلف وحدات الأمانة العامة التي تتفاعل حاليا مع مختلف الدوائر المدنية. |
Se observó que también sería útil una indicación más coherente de las consecuencias de la financiación insuficiente. | UN | كما أشير إلى أن المزيد من الاتساق في إبراز عواقب التمويل القاصر سوف يكون مفيداً أيضاً. |
Algunas de ellas plantearon la necesidad de dar más coherencia a los métodos de trabajo y de garantizar la independencia de todas las partes interesadas. | UN | وأثارت بعض الوفود ضرورة كفالة المزيد من الاتساق في طرق العمل وكفالة الاستقلال عن جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
También es necesario mejorar la coordinación para que las medidas de protección de los depositantes y los inversores sean más coherentes en todos los países. | UN | 21 - ويلزم أيضا وجود تنسيق أفضل لكفالة تحقيق المزيد من الاتساق في أنظمة حماية المودعين والمستثمرين عبر البلدان. |
Esperamos que, en la misma medida en que avanzamos hacia una mayor coherencia y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, la ejecución sea más eficiente y eficaz. | UN | ونأمل أن تزداد كفاءة وفعالية الإنجاز مع تحركنا نحو المزيد من الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros deben seguir aportando información a la base de datos, en interés de una mayor coherencia en la aplicación de los instrumentos de la CNUDMI. | UN | وينبغي للدول الأعضاء مواصلة المساهمة بالمعلومات في قاعدة البيانات لتحقيق المزيد من الاتساق في تنفيذ صكوك الأونسيترال. |
:: El progreso hacia una mayor coherencia entre la aplicación de la resolución a escala nacional e internacional. | UN | :: إحراز تقدم نحو تحقيق المزيد من الاتساق بين تنفيذ القرار على الصعيد الوطني وتنفيذه على الصعيد الدولي. |
En opinión del Grupo es esencial una mayor coherencia de las actividades de cooperación de la ONUDI a nivel bilateral y regional. | UN | وأضاف أن من الضروري بالنسبة للمجموعة تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة التعاون مع اليونيدو على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
En ese contexto, resulta esencial fomentar una mayor coherencia y coordinación entre la ayuda mundial y la arquitectura financiera. | UN | ويبرز ذلك أهمية دعم المزيد من الاتساق والتنسيق في هيكل المعونة والتمويل الدولي. |
La necesidad de lograr una mayor coherencia en las actividades de consolidación de la paz parece empezar a arraigarse gradualmente en las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن الحاجة إلى المزيد من الاتساق في جهود بناء السلام قد بدأت تترسخ تدريجيا في الأمم المتحدة. |
También se examinan los retos para lograr una mayor coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | كما تبحث الوثيقة التحديات القائمة أمام تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Subobjetivo: Tratar de lograr una mayor coherencia en la cooperación parlamentaria mundial | UN | الهدف الفرعي: السعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في التعاون البرلماني العالمي |
- Combatir lo más posible la desintegración de la reglamentación, también con miras a tener una política cultural más coherente e integrada. | UN | - مكافحة التفكك التنظيمي قدر المستطاع، لأهداف منها إضفاء المزيد من الاتساق والتكامل على السياسة الثقافية. |
* Incumbe a los Estados miembros y a los donantes desempeñar un papel clave para que las competencias esenciales de la UNCTAD no sean objeto de una repetición de esfuerzos por otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, a fin de proporcionar una cooperación técnica más coherente. | UN | :: وللدول الأعضاء والجهات المانحة دور في ضمان عدم ازدواجية اختصاصات الأونكتاد الرئيسية مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، بغية تحقيق المزيد من الاتساق في تقديم التعاون التقني؛ |
Se requiere más coherencia en la formulación de políticas. | UN | 20 - هناك حاجة إلى المزيد من الاتساق في صنع السياسات. |
En nuestra opinión, ese estudio debería generar propuestas y recomendaciones concretas sobre cómo racionalizar y hacer más coherentes las acciones de las diferentes entidades de las Naciones Unidas en lo que respecta a la promoción de la democracia. | UN | وفي رأينا، ينبغي لتلك الدراسة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عملية بشأن توحيد الإجراءات التي يتخذها مختلف أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة لتعزيز الديمقراطية وتحقيق المزيد من الاتساق في هذه الإجراءات. |
El representante señaló también que se necesitaban directrices adicionales para los procedimientos de trabajo internos de las divisiones, con el objetivo de asegurar una mayor uniformidad y transparencia en la labor del Departamento. | UN | وأفاد الممثل أيضا بأن ثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية إضافية بشأن أساليب العمل داخل الشُعب من أجل كفالة المزيد من الاتساق والشفافية في عمل الإدارة. |
Es asimismo necesario examinar el funcionamiento de los mecanismos internacionales que respaldan el desarrollo a fin de aumentar la coherencia y la coordinación. | UN | وتقتضي الضرورة أيضا النظر في عمل الآلية الدولية لدعم التنمية بهدف تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق. |
En relación con la orientación general, se observó con preocupación que el centro de la labor de la Junta había pasado de la " promoción de mayores sinergias " en el bienio 2006-2007 al " fomento de la coherencia entre las organizaciones " . | UN | وفيما يتعلق بالتوجه العام، لوحظ مع القلق أن تركيز المجلس تحول من توجه ' ' النهوض بالمزيد من أوجه التآزر`` كما كان الشأن بالنسبة إلى فترة السنتين 2006-2007 إلى ' ' المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات``. |
Se utilizarán diversos instrumentos de promoción para convencer a los Estados de que deben actuar de forma más sistemática y presentar información todos los años, especialmente en las regiones donde la participación no ha sido elevada. | UN | وسوف تستخدم مختلف الأدوات للدعوة لإقناع الدول بإظهار المزيد من الاتساق في الإبلاغ كل عام، ولا سيما في المناطق التي لم يكن حجم المشاركة فيها كبيرا. |
La estrategia logró establecer con éxito normas mundiales y aportó un alto grado de coherencia a la forma de gestionar y orientar las inversiones relacionadas con esas tecnologías. | UN | ونجحت الاستراتيجية في إرساء معايير عالمية وإضفاء المزيد من الاتساق على كيفية إدارة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتوفيق بينها. |
16.5 La CEPE también contribuirá a reducir las diferencias e impedir la aparición de nuevas líneas divisorias en Europa mediante al promoción de una mayor compatibilidad reglamentaria entre los Estados miembros de la CEPE. | UN | 16-5 وستسهم اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا في الحد من التفاوتات ومنع نشوء خطوط تقسيم جديدة في أوروبا عن طريق تعزيز المزيد من الاتساق التنظيمي فيما بين الدول الأعضاء. |