ويكيبيديا

    "المزيد من الاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más inversiones
        
    • más inversión
        
    • nuevas inversiones
        
    • mayores inversiones
        
    • aumento de las inversiones
        
    • aumentar las inversiones de
        
    La organización también se encarga de atraer más inversiones a la economía del Sudán. UN وتسعى هذه الهيئة كذلك إلى اجتذاب المزيد من الاستثمارات إلى الاقتصاد السوداني.
    Por el contrario, estos documentos expresan pesar debido al hecho de que en muchos territorios los intereses comerciales extranjeros no sean lo suficientemente activos, y los gobiernos hacen todo lo posible para atraer más inversiones extranjeras. UN بل على العكس من ذلك، تعرب هــذه الوثائق عن اﻷسف ﻷن المصالح الاقتصادية اﻷجنبية في العديد من اﻷقاليم ليست نشطة بالقدر الكافي، والحكومات تبذل قصارى جهدها لجذب المزيد من الاستثمارات اﻷجنبية.
    Ello es tanto más necesario cuando consideramos que los esfuerzos de África por reestructurar y reformar la legislación y los procedimientos gubernamentales para atraer más inversiones extranjeras directas no han dado fruto. UN وتزداد الحاجة إلى ذلك عندما ندرك أن الجهود التي تبذلها أفريقيا ﻹصلاح القوانين واﻹجرءات الحكومية وإعادة هيكلتها بهدف جذب المزيد من الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة لم تكن مثمرة.
    Esta situación debería aumentar los precios de las exportaciones y atraer más inversión extranjera en los proyectos mineros. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة أسعار الصادرات وجذب المزيد من الاستثمارات الأجنبية في مشاريع التعدين.
    Las inversiones en este sentido pueden, a su vez, estimular nuevas inversiones en educación nacional, transferencia de tecnología y proyectos financiados con capital de riesgo. UN وهذا الاستثمار، يمكن بدوره أن يشجع على المزيد من الاستثمارات في مجالات التعليم المحلي ونقل التكنولوجيا ومشاريع الاستثمار الرأسمالي.
    Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. UN ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب.
    Así pues, se confirma, en lo que a gastos se refiere, la tendencia al aumento de las inversiones en los programas de desarrollo local. UN ويستدل من النفقات أنه تم توجيه المزيد من الاستثمارات إلى برامج التنمية المحلية.
    No obstante, los inversores presentes consideraron que si se quería atraer más inversiones había que garantizar un nivel suficiente de seguridad, rentabilidad y liquidez. UN غير أن المستثمرين رأوا أنه ينبغي تأمين مستوىً كافٍ من اﻷمن والمربحية والسيولة بغية استجلاب المزيد من الاستثمارات.
    Dichos proyectos, a su vez, atraerían más inversiones en un país que sigue teniendo ingentes recursos desaprovechados. UN ومن شأن هذه المشاريع أن تجتذب بدورها المزيد من الاستثمارات في بلد لا تزال توجد به موارد ضخمة لم تستغل بعد.
    Para ello se necesitarán más inversiones. UN وسيتطلب الأمر إيجاد المزيد من الاستثمارات لهذا الغرض.
    Los países que se han comprometido a hacer reformas económicas y financieras difíciles han experimentado un buen crecimiento económico, que podría mejorar si se lograran más inversiones del sector público y privado. UN وحققت البلدان التي نفذت اصلاحات اقتصادية ومالية صارمة نموا اقتصاديا جيدا يمكن أن يتحسن إذا أجري المزيد من الاستثمارات الحكومية والخاصة.
    También estamos totalmente de acuerdo con la idea de que la realización y profundización de las reformas económicas y las mejoras en las infraestructuras físicas e institucionales para atraer más inversiones directas nacionales y extranjeras son cruciales. UN ونتفق أيضا اتفاقا تاما مع الفكرة القائلة بأنه من الهام للغاية متابعة وتعميق اﻹصلاحات الاقتصادية وتحسين الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية بهدف جذب المزيد من الاستثمارات المحلية واﻷجنبية المباشرة.
    Su delegación está dispuesta a conversar sobre la movilización de capital de fuentes tradicionales y nuevas y espera que se examinen las formas en que se podría utilizar la AOD para atraer más inversiones y promover el desarrollo. UN وأضاف أن وفد بلده مستعد لمناقشة تعبئة رأس المال من المصادر التقليدية والجديدة وأنه يتوقع مناقشة الوسائل التي يمكن بها تعبئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمارات وتعزيز التنمية.
    Los países en desarrollo necesitan más inversiones extranjeras directas, en particular en esferas que promuevan el uso sostenible del medio ambiente y el crecimiento continuo. UN والبلدان النامية بحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، ولا سيما في المجالات التي تشجع الاستخدام المستدام للبيئة والنمو الثابت.
    La comunidad internacional debería examinar esta cuestión y ayudar a esos países a atraer más inversiones extranjeras directas. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في هذه المسألة وإلى مساعدة تلك البلدان على اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    El objetivo general del desarrollo sostenible de las empresas es ayudar a los PMA a atraer más inversiones e incrementar las actividades empresariales en los países más pobres del mundo. UN ويتمثل الهدف العام للتنمية التجارية المستدامة في مساعدة أقل البلدان نمواً على اجتذاب المزيد من الاستثمارات وزيادة الأنشطة التجارية في أفقر بلدان العالم.
    La creación de un mercado de capital bien reglamentado puede ser a su vez un factor positivo para atraer más inversión extranjera directa y permitir más vínculos entre empresas nacionales y transnacionales. UN وقد يغدو تأسيس سوق رأسمالية جيدة التنظيم بدوره عاملاً إيجابياً في اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والسماح بقدر أكبر من الروابط بين الشركات المحلية والشركات عبر الوطنية؛
    Dado que la mayor parte de la inversión extranjera se dirige a los mercados más grandes para el consumo interno, los países menos adelantados más pequeños deben promover la integración regional con el fin de crear mercados regionales más grandes, que atraigan más inversión extranjera. UN ونظرا لأن غالبية الاستثمارات الأجنبية يجري توجيهها إلى أسواق أكبر حجما للاستهلاك المحلي، ينبغي للبلدان الأصغر من بين أقل البلدان نموا أن تقوم بتعزيز التكامل الإقليمي من أجل إيجاد أسواق إقليمية أكبر حجما تجذب المزيد من الاستثمارات الأجنبية.
    Ahora bien, los mercados de los bienes producidos por el talento musical no es que " estén simplemente ahí " , como suele decirse, sino que deben crearse y mantenerse, lo cual requiere nuevas inversiones con un rendimiento incierto. UN ولكن أسواق المنتجات الناشئة عن المواهب الموسيقية لا تكون جاهزة ومتوفرة ببساطة بل يجب إبداعها وصيانتها، مما يتطلب المزيد من الاستثمارات التي قد لا تنطوي على عوائد مؤكدة.
    Reconociendo que nunca tendrá abundancia de recursos, el FNUDC ha destacado estratégicamente su ventaja comparativa como organización que realiza actividades experimentales utilizando sus fondos como capital inicial para ayudar a los países donde se ejecutan los programas a emprender nuevas iniciativas y a atraer nuevas inversiones cuando se obtienen los resultados. UN وإدراكا من الصندوق بأنه لن تتحقق له أبدا الوفرة في الموارد، فقد دأب بصورة استراتيجية على تأكيد ما يتمتع به من ميزة نسبية بوصفه منظمة رائدة تستخدم الموارد كأموال أساسية لمساعدة البلدان المشمولة بالبرنامج على طرح مبادرات جديدة، ولاجتذاب المزيد من الاستثمارات إذا أسفرت هذه المبادرات عن نتائج.
    Se precisan mayores inversiones en la infraestructura, buques y mano de obra. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والسفن واليد العاملة.
    Actualmente se está abordando la gestión de documentos, registros y archivos mediante mayores inversiones. UN وتعالج حاليا إدارة الوثائق والسجلات والمحفوظات من خلال المزيد من الاستثمارات.
    El objetivo es garantizar el aumento de las inversiones a fin de fortalecer la capacidad y el desempeño del sector sanitario. UN والإجابة على هذا تتمثل في ضمان توجيه المزيد من الاستثمارات بغية تعزيز قدرات قطاع الصحة وأدائه.
    Era menester aumentar las inversiones de capital en el sector agrícola para corregir los desequilibrios alimentarios. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الرأسمالية في القطاع الزراعي لمعالجة الاختلالات في مجال الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد