II. La implantación de un nuevo mecanismo de paz sin más demora | UN | ثانيا ـ إنشاء آلية سلم جديدة دون المزيد من التأخير |
El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير. |
Para hacer que la Organización sea verdaderamente acreedora de confianza y sea significativa, tenemos el deber de reformar el Consejo de Seguridad sin más demoras innecesarias. | UN | ولجعل هذه المنظمة جديرة بالثقة وذات أهمية حقا، فإن من واجبنا إصلاح مجلس الأمن بدون المزيد من التأخير غير الضروري. |
Ahora bien, para evitar más retrasos en el sorteo, hemos adoptado la penosa decisión de no bloquear el pacto de caballeros que se ha alcanzado. | UN | لكن، بغية تفادي المزيد من التأخير في سحب القرعة، اتخذنا القرار المؤلم بعدم عرقلة اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه. |
Esa interrupción de las ventas de petróleo, decidida unilateralmente por el Gobierno del Iraq, causó nuevos retrasos en la llegada de suministros humanitarios. | UN | وقد أسفر هذا التعطيل لمبيعات النفط الذي قررته حكومة العراق من جانب واحد عن المزيد من التأخير في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية. |
Es preciso abordar esta cuestión sin más dilación. | UN | يجب التصدي لتلك المسألة بدون المزيد من التأخير. |
Les alienta a superar sus diferencias a fin de evitar nuevas demoras. | UN | وحث هذه الدول على تذليل خلافاتها من أجل تجنب المزيد من التأخير. |
Esto debe lograrse mediante la ejecución del Acuerdo, particularmente mediante la conclusión del diálogo intercongoleño sin más demora. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تنفيذ اتفاق لوساكا، وبخاصة عن طريق إنجاز الحوار بين الأطراف الكونغولية دون المزيد من التأخير. |
Insto a todas las delegaciones a estudiar la posibilidad que ella nos ofrece a fin de iniciar sin más demora nuestra labor de los temas sustantivos en este foro en las sesiones de 2003. | UN | وإنني أحث جميع الوفود على النظر في الإمكانيات التي توفرها لنا هذه المبادرة، بهدف مباشرة العمل بقضايا موضوعية دون المزيد من التأخير في هذا المحفل خلال دورة عام 2003. |
En este sentido, también quiero señalar la importancia de emprender sin más demora la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أيضا أن أؤكد من جديد على مدى أهمية إجراء الإصلاح في مجلس الأمن دون المزيد من التأخير. |
Creemos que esas negociaciones deberían iniciarse sin más demora. | UN | بالتالي نرى ضرورة البدء في هذه المفاوضات دون المزيد من التأخير. |
Pide a las dos partes que reanuden negociaciones sobre el proceso de paz sin más demora. | UN | ويطالب الاتحاد كلا الجانبين باستئناف المفاوضات بشأن عملية السلام دون المزيد من التأخير. |
Esperamos sinceramente que la Conferencia de Desarme pueda iniciar esta labor sin más demora. | UN | ونأمل مخلصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء هذا العمل دون المزيد من التأخير. |
Austria espera que las tareas sustantivas darán comienzo cuanto antes, sin más demoras. | UN | وتتطلع النمسا إلى أن يبدأ العمل الموضوعي بجدية الآن دون المزيد من التأخير. |
Es fundamental que no haya más demoras en la labor del Comité. | UN | ومن الضروري ألا يواجه عمل اللجنة المزيد من التأخير. |
Es fundamental que no haya más demoras en la labor del Comité. | UN | ومن الضروري ألا يواجه عمل اللجنة المزيد من التأخير. |
Esto ha causado más retrasos en la colocación de dichos candidatos. | UN | ونتج عن هذا المزيد من التأخير في تنسيب هؤلاء المرشحين. |
La Comisión espera que se haga todo lo posible por asegurar que no se produzcan más retrasos en su aplicación. | UN | وتتوقع اللجنة أن تُبذل كل الجهود للحيلولة دون حدوث المزيد من التأخير في تطبيق هذا النظام. |
Problemas con la designación de un nuevo abogado principal del acusado provocaron nuevos retrasos de la tramitación del juicio. | UN | وشهدت القضية المزيد من التأخير بسبب المشاكل المتصلة بتعيين محام رئيسي جديد للمتهم. |
Se produjeron nuevos retrasos como consecuencia de la presentación de una solicitud para el nombramiento de un letrado y por la aportación de documentación confidencial que provocó la suspensión del procedimiento durante más de un mes. | UN | وما تسبب في المزيد من التأخير تقديم طلب لفرض محام وطلبات سرية أخرى أدت إلى تأجيل نظر الدعوى لأكثر من شهر واحد. |
En este seminario, sumó su voz a otras organizaciones de la sociedad civil para abogar por el establecimiento de dicho Consejo por la Unión Africana sin más dilación. | UN | وفي هذه الحلقة ضم صوته إلى أصوات منظمات المجتمع المدني الأخرى لدعوة الاتحاد الأفريقي إلى تفعيل المجلس دون المزيد من التأخير. |
La aplicación oportuna del cuarto Acuerdo Complementario es esencial para evitar nuevas demoras en las elecciones presidenciales, que las partes han ahora vinculado a la terminación satisfactoria del desarme de los excombatientes de las Forces nouvelles y el desmantelamiento de las milicias. | UN | وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات. |
En el párrafo 92, la Junta recomendó que la Administración acelerase la reubicación de todo el personal a fin de evitar la intensificación de las demoras en el comienzo de las obras en el edificio de la Secretaría. | UN | 22 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بعمليات الانتقال المؤقت لجميع الموظفين بغية تجنب المزيد من التأخير في بدء الأعمال في مبنى الأمانة العامة. |
Es preciso aclarar esta frase de la decisión y señalar enfáticamente a la comunidad internacional que los miembros de la Conferencia en su conjunto no son responsables en absoluto de esta nueva demora en admitir a los 23 países como miembros de pleno derecho de la Conferencia. | UN | وهذه الجملة من المقرر بحاجة إلى توضيح ولا بد من أن يبين بكل تأكيد للمجتمع العالمي أن عضوية هذا المؤتمر إجمالا ليست بأي حال هي المسؤولة عن المزيد من التأخير في قبول ٣٢ بلداً كاملي العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
8. Recuerda el párrafo 14 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto7 e insta al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para evitar nuevas desviaciones del calendario de reubicación y prevenir demoras costosas, incluidas las que pudieran perturbar los trabajos de la Asamblea General; | UN | 8 - تشير إلى الفقرة 14 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(7)، وتحث الأمين العام على أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لتجنب المزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين بغية تفادي التأخيرات المكلفة بما فيها التأخيرات التي يمكن أن تعطل أعمال الجمعية العامة؛ |
Todo nuevo retraso en la adopción de medidas haría todavía más tenues las perspectivas de supervivencia de los países de la AOSIS. | UN | إن المزيد من التأخير في البدء في القيام بعمل سيجعل احتمالات بقاء البلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة أضعف أيضاً. |
Y las investigaciones sobre la causa de su muerte retrasó aún más el proceso. | Open Subtitles | و التحقيقات في سبب وفاته تُضفي المزيد من التأخير على الإجراءات. |
Por otra parte, los demás funcionarios superiores han tenido que asumir funciones adicionales de gestión y examen, lo cual ha contribuido aún más a las demoras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب ممن بقي من كبار الموظفين الاضطلاع بمهام إدارية واستعراضية إضافية، مما أسهم في حدوث المزيد من التأخير. |