ويكيبيديا

    "المزيد من الحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayor protección
        
    • protección más
        
    • más protección a
        
    • reforzar la protección
        
    • mayor grado de protección
        
    • una protección
        
    • protección adicional
        
    • proporcionara más protección
        
    El Gobierno del Sudán se compromete a tomar todas las medidas que puedan garantizar una mayor protección a los ciudadanos y el reconocimiento y respeto de los derechos humanos. UN تؤكد حكومة السودان الالتزام بكل ما من شأنه أن يكفل المزيد من الحماية للمواطنين وتقرير واحترام حقوق الإنسان.
    Se ha endurecido la legislación en varias esferas para ofrecer mayor protección a los niños. UN فقد شدَّدت القانون في عدد من المجالات لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    La mayoría también destacó que la ratificación del Protocolo supondría una mayor protección contra la discriminación para las personas jurídicas, y que ello no pertenece al ámbito básico de la prohibición de la discriminación en materia de derechos humanos. UN كما شددت الأغلبية على حقيقة مفادها أن التصديق على البروتوكول سينطوي على توفير المزيد من الحماية من التمييز للكيانات القانونية، وأن هذا لا يقع في النطاق الرئيسي لحظر التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Deberían ampliarse estas modalidades de cooperación internacional, a fin de lograr una protección más eficaz del medio ambiente. UN ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة.
    En el plano nacional, ha modificado su legislación para brindar más protección a la mujer frente a la violencia por razón de género. UN وعلى الصعيد الوطني، فقد عملت على تعديل تشريعاتها من أجل منح المزيد من الحماية للمرأة ضد العنف على أساس جنساني.
    Varias recomendaciones se centraban en la necesidad de reforzar la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN وركزت توصيات عدة على الحاجة إلى توفير المزيد من الحماية لحقوق العمال المهاجرين.
    La Carta de Derechos de la Mujer fue enmendada en 1996 para otorgar una mayor protección a las familias ante la violencia doméstica. UN فقد عُدل ميثاق المرأة سنة 1996 قصد توفير المزيد من الحماية لأفراد العائلة من العنف العائلي.
    El objetivo era prevenir la trata de mujeres y niñas y ofrecer mayor protección a la mujer. UN واتخذت هذه الخطوة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات وتوفير المزيد من الحماية للمرأة.
    Estaban revisándose las leyes para dar una mayor protección a las mujeres. UN ونُقحت القوانين لتوفير المزيد من الحماية للمرأة.
    La legislación se apoya en diversas medidas encaminadas a combatir los delitos de odio y brindar una mayor protección a las personas con discapacidad. UN ويعزز هذا التشريع مجموعة من التدابير المصممة للتصدي لجرائم الكراهية وتوفير المزيد من الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Todos los participantes convinieron en que debía haber una mayor protección de los derechos de las personas de edad en los planos nacional e internacional. UN واتفق جميع المشاركين على أنه يجب توفير المزيد من الحماية لحقوق كبار السن على الصعيدين الوطني والدولي.
    También creo que cuanto más público lo hagamos, como periodistas mayor protección se nos va a dar también. Open Subtitles أجل، وأيضًا، تعلم، أعني، كلما كنّا علنيين أكثر كنّا واضحين أيضًا، كصحفيين، كلما منحنا ذلك المزيد من الحماية أيضًا.
    El ACNUR tiene que colaborar estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), los gobiernos, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y las organizaciones no gubernamentales con miras a prestar mayor protección y asistencia a las mujeres y niños refugiados. UN وأضاف أنه ينبغي للمفوضية أن تتعاون على نحو وثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والحكومات ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية لتوفير المزيد من الحماية والمساعدة للاجئات واللاجئين اﻷطفال.
    26. El Sr. EL-SHAFEI elogia al Gobierno por la serie completa de leyes recientemente promulgadas que ofrecen aún mayor protección de los derechos, sobre todo la legislación de 1994 sobre gobierno autónomo tribal y en contra del crimen. UN ٢٦ - السيد الشافعي: أثنى على الحكومة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من القوانين التي سنت مؤخرا لتوفير المزيد من الحماية للحقوق، وخاصة تشريع عام ١٩٩٤ بشأن إعطاء الحكم الذاتي للقبائل، وضد جرائم العنف.
    Según los títulos 38 y 39 de la Constitución, la mujer tiene derecho a una mayor protección en materia de higiene del trabajo y a condiciones de trabajo concretas. UN ٣٤ - ووفقا للمادتين ٣٨ و ٣٩ من الدستور، للمرأة الحق في المزيد من الحماية في مجال الصحة المهنية والحق في ظروف عمل محددة.
    La sesión versó sobre las medidas adoptadas para ofrecerles mayor protección y sobre las estrategias más eficaces a este respecto. UN وقد تساءلت هذه الدورة للحلقة عن الخطوات المتخذة لتوفير المزيد من الحماية للنساء والأطفال، وعن الاستراتيجيات التي ثبت أنها فعالة للغاية في هذا الصدد.
    9. En otras zonas del continente, los aspectos relativos a la seguridad han sido los obstáculos más graves para una protección más eficaz de los refugiados. UN ٩- وفي أجزاء أخرى من القارة، تشكل اعتبارات اﻷمن أكبر العوائق أمام توفير المزيد من الحماية الفعالة للاجئين.
    En 2008 la Ley fue complementada, y en enero de 2012 se promulgó una nueva Ley con el mismo título destinada a promover la igualdad entre hombres y mujeres y velar por una protección más eficaz en los casos de desigualdad de trato. UN واستُكمل القانون في عام 2008 بينما اعتُمد في كانون الثاني/يناير 2012 قانون جديد بشأن تكافؤ الفرص للنساء والرجال بغرض النهوض بتكافؤ الفرص للنساء والرجال وضمان المزيد من الحماية الفعالة في حالات المعاملة غير المتساوية.
    Los serbios exigieron más protección a las autoridades de Belgrado. UN وطلبوا من سلطات بلغراد المزيد من الحماية.
    El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para poner fin a la trata de personas y reforzar la protección de las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة للقضاء على الاتجار بالأشخاص وتقديم المزيد من الحماية للضحايا.
    Estas ONG aspiran a lograr un mayor grado de protección de la infancia mediante la aplicación de las propuestas que a continuación se exponen: UN وتتطلع الهيئات غير الحكومية ذات العلاقة إلى تحقيق المزيد من الحماية للطفل من خلال تنفيذ المقترحات التالية:
    Habida cuenta de su especial relación con la tierra, la mayoría de los Estados convino en que tal vez hubiera circunstancias en que se les debía conceder protección adicional. UN وبالنظر إلى العلاقة الخاصة التي تربط هذه المجموعات بالأرض، فإن غالبية الدول توافق على إمكانية حدوث ظروف تحتاج فيها هذه المجموعات إلى المزيد من الحماية.
    El autor agrega que el 18 de julio de 2001 el Presidente del Parlamento pidió al Secretario del Ministerio de Defensa que proporcionara más protección al autor. UN 5-3 ويضيف صاحب البلاغ قائلاً إن رئيس البرلمان طلب, في 18 تموز/يوليه 2001, من وزير الدفاع أن يوفر المزيد من الحماية لصاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد