ويكيبيديا

    "المزيد من الدعم المالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más apoyo financiero
        
    • mayor apoyo financiero
        
    • más asistencia financiera
        
    • apoyo financiero adicional
        
    • aumento del apoyo financiero
        
    • ayuda financiera adicional con
        
    • recursos financieros suplementarios
        
    • un mayor apoyo
        
    También se debería ofrecer más apoyo financiero a los programas internacionales de cooperación científica pertinentes. UN وينبغي كذلك تقديم المزيد من الدعم المالي لبرامج التعاون العلمي الدولي.
    No obstante, si no se contaba con más apoyo financiero y técnico, Bolivia no podría hacer frente a los efectos adversos del calentamiento atmosférico. UN غير أن بوليفيا لن تتغلب على الآثار الضارة للاحترار العالمي دون المزيد من الدعم المالي والتقني.
    Además de proporcionar recursos financieros, estas asociaciones contribuyeron a reunir más apoyo financiero. UN وقد ساهمت هذه الشراكات في تأمين المزيد من الدعم المالي.
    · dar mayor apoyo financiero y experiencias educativas ricas a los niños pequeños que viven en la pobreza; y News-Commentary · توفير المزيد من الدعم المالي وخبرات التعلم الخصبة للأطفال الصغار الذين يعيشون في ظل الفقر؛
    Para ello se requiere un mayor apoyo financiero de los donantes internacionales y, en la medida de lo posible, del Gobierno. UN ويتطلب بلوغ هذه الغاية المزيد من الدعم المالي من الجهات المانحة الدولية، وقدر الإمكان من الحكومة أيضاً.
    Asimismo insta a todas las entidades a contribuir a una mayor capitalización que permita a ONU-Hábitat prestar más apoyo financiero y capital inicial para el mejoramiento y la prevención de los barrios marginales. UN ويحث وفده جميع الكيانات على الإسهام في دعم الرسملة لتمكين موئل الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم المالي ورأس المال اللازمين لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    Tras la visita, la Coordinadora pidió a la comunidad internacional más apoyo financiero y soluciones creativas para solucionar la escasez de alimentos en la República Popular Democrática de Corea. UN وبعد الزيارة، دعت المنسقة المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم المالي وإلى إيجاد حلول ابتكارية للتغلب على نقص الأغذية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    No obstante, también es importante prestar más apoyo financiero a otros programas especiales que son menos visibles, en particular las operaciones en Angola, Liberia y Tayikistán. UN غير أن من المهم أيضا تقديم المزيد من الدعم المالي إلى برامج خاصة أخرى، معروفة بدرجة أقل، ولا سيﱠما العمليات في أنغولا وليبيريا وطاجيكستان.
    El consultor también se ocupará de preparar una estrategia de promoción que utilizará el Gobierno de Montserrat en su intento de obtener más apoyo financiero y técnico de todas las fuentes posibles. UN وسيضطلع الخبير الاستشاري أيضا بمسؤولية إعداد استراتيجية للدعوة كي تستخدمها حكومة مونتسيرات في سعيها للحصول على المزيد من الدعم المالي والتقني من كل المصادر الممكنة.
    Acojo con satisfacción esa determinación y animo a que se siga ofreciendo más apoyo financiero internacional para el programa de destrucción ruso, cuya aplicación beneficiará no sólo a la Federación de Rusia, sino también a todo el mundo. UN وإني أرحب بذلك التصميم وأشجع على تقديم المزيد من الدعم المالي الدولي لبرنامج التدمير الروسي، الذي لا يستفيد من استكماله الاتحاد الروسي فحسب، بل العالم برمته.
    Es fundamental garantizar la continuidad y una dirección estratégica para poder apalancar más apoyo financiero de organizaciones multilaterales y bilaterales en esta esfera. UN ولا بد من ضمان الاستمرارية وسلك اتجاه استراتيجي للمساعدة على تعبئة المزيد من الدعم المالي من المنظمات الثنائية ومتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Para aumentar la producción alimentaria se requerirá más apoyo financiero y más inversión, en particular en los países menos adelantados, y también se necesitará asistencia técnica, incluido el acceso a la tecnología y la transferencia de tecnología. UN وتتطلب زيادة إنتاج المواد الغذائية المزيد من الدعم المالي والاستثمار، ولا سيما في البلدان الأقل نموا. كما تتطلب تقديم مساعدة تقنية تشمل الحصول على التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا.
    En la India, se finalizaron los planes de saneamiento urbano para Gwalior y Nasrulganj, lo que ayudó a los organismos urbanos locales a atraer más apoyo financiero. UN وفي الهند، أكملت خطط الصرف الصحي في مدينتي غواليور ونصر الغنج، وهو ما ساعد الهيئات المحلية الحضرية في سعيها إلى جذب المزيد من الدعم المالي.
    Al respecto, se alentaba a los donantes a brindar un mayor apoyo financiero. UN وفي هذا الصدد، تشجَّع الجهات المانحة على توفير المزيد من الدعم المالي.
    El Grupo de Trabajo propone que se preste mayor apoyo financiero a los programas de desmovilización, desmilitarización y reinserción, prestando una atención especial a la situación de los niños soldados. UN 50 - ويقترح الفريق العامل إعطاء المزيد من الدعم المالي لتنفيذ برامج التسريح والتجريد من الأسلحة وإعادة الإدماج، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الجنود.
    Se señaló que, para apoyar aún más a la ONUDD en sus esfuerzos por ejecutar sus mandatos, era menester brindar mayor apoyo financiero al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ولوحظ أن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الدعم المالي إلى برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل مواصلة دعم المكتب في جهوده الرامية إلى الاضطلاع بولاياته.
    El Comité tratará de colaborar con otras entidades y obtener mayor apoyo financiero a fin de aportar la mayor ayuda posible a los Estados partes, en particular, orientaciones detalladas y soluciones que respondan a las características específicas y peculiares de cada país. UN وستعمل اللجنة على التعاون مع هيئات أخرى وعلى الحصول على المزيد من الدعم المالي حتى تزود الدول الأطراف بأقصى مساعدة ممكنة، ولا سيما بتوجيهات تفصيلية تناسب خصوصية كل بلد.
    La Conferencia también apeló a los Estados miembros y las organizaciones islámicas para que prestaran más asistencia financiera y material a la Universidad. UN وناشد الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم المزيد من الدعم المالي والفني للجامعة.
    Las partes del anexo I deberán prestar apoyo financiero adicional para poner en práctica el Marco de Nairobi. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم المزيد من الدعم المالي لتنفيذ إطار عمل نيروبي.
    En general, se consideró que el aumento del apoyo financiero específicamente destinado a la creación de TER y su transferencia a la región era fundamental tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN وأُشير بوجه عام إلى توفير المزيد من الدعم المالي المخصص على وجه التحديد للمساعدة في تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى المنطقة باعتباره دوراً رئيسياً يمكن أن تضطلع به البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على السواء؛
    Por último, la Conferencia de Examen debe adoptar recomendaciones para aumentar el presupuesto ordinario de cooperación técnica y científica del Organismo e instar a los países donantes a que cumplan sus compromisos en virtud del artículo IV del Tratado concediendo ayuda financiera adicional con destino a la labor del OIEA. UN وأخيرا، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتخذ توصيات لزيادة الميزانية العادية للوكالة للتعاون التقني والعلمي. وينبغي أن يدعو البلدان المانحة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة عن طريق تقديم المزيد من الدعم المالي لأعمال الوكالة.
    El capital de los fondos soberanos de inversión y las reservas de divisas acumuladas por varias economías excedentarias deberían utilizarse para movilizar recursos financieros suplementarios para los países que los necesiten. UN وينبغي استخدام رأس مال الصناديق السيادية واحتياطات العملات الأجنبية التي تراكمت في عدد من الاقتصادات ذات الفائض بغية تعبئة المزيد من الدعم المالي للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد