ويكيبيديا

    "المزيد من الموارد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más recursos en
        
    • más recursos a
        
    • más recursos para
        
    • nuevas economías en
        
    • de mayores recursos
        
    El PNUD está invirtiendo más recursos en el aprendizaje y el intercambio de conocimientos en la organización. UN يستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا المزيد من الموارد في مجالي التعلم التنظيمي وتبادل المعارف.
    Si bien era un paso en la buena dirección, Belice reconocía que se debían invertir más recursos en esta esfera. UN وإن كان ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح إلا أن بليز تسلم بأن الأمر يحتاج إلى استثمار المزيد من الموارد في هذا المجال.
    Confiamos en que, al preparar el presupuesto sobre la base del esbozo hoy aprobado, el Secretario General ha de consolidar sus reformas y ha de continuar trabajando activa y enérgicamente para racionalizar los procesos y estructuras, a fin de que puedan invertirse más recursos en los programas sustantivos. UN ونثق في أن اﻷمــين العام لدى إعداده للميزانية سـيعزز إصلاحـاته وسيواصل العمــل على نحـو نشــط وفعﱠال من أجل تبسيط وتقـويم العمليات والهياكل ﻹتاحة استثمار المزيد من الموارد في برامج جوهرية.
    Por ejemplo, en el presupuesto federal de 2002 se estaban reasignando más recursos a todas las esferas sociales. UN وعلى سبيل المثال أُعيد تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية الاتحادية لعام 2002 لجميع المجالات الاجتماعية.
    Habrá que invertir más recursos para tener alguna posibilidad de éxito. Estrategias UN ولابد من استثمار المزيد من الموارد في هذا الشأن، اذا ما أريد أن يكون هناك أي احتمال للنجاح.
    La Comisión encomia al Tribunal por adoptar medidas para vigilar sus necesidades de viaje y confía en que se indicarán nuevas economías en los futuros informes de ejecución financiera. UN وتثني اللجنة على المحكمة لاتخاذها خطوات لرصد احتياجات السفر لديها وتثق بأنه سيتم توفير المزيد من الموارد في تقارير الأداء المقبلة.
    Propuso que la secretaría invirtiera más recursos en la organización de esas encuestas, pero se declaró en desacuerdo con la contratación de consultores para este fin. UN واقترح أن تستثمر اﻷمانة المزيد من الموارد في اجراء استقصاءات من هذا القبيل، إلا أنه أعرب عن عدم موافقته على الاستعانة بخبراء استشاريين لهذا الغرض.
    Sin embargo, existen graves problemas, especialmente en materia de malnutrición y en general parece que se necesitan más recursos en la esfera de la salud. UN غير أنه لا تزال توجد تحديات خطيرة، وبصفة خاصة من حيث سوء التغذية؛ ويبدو بوجه عام أن الأمر يحتاج الى المزيد من الموارد في مجال الصحة.
    Por lo tanto, el Gobierno y sus asociados deberían invertir más recursos en la reforma y el desarrollo del sistema de justicia, ampliar su accesibilidad a la población y librarlo de la corrupción y de leyes arcaicas y discriminatorias. UN لذا، ينبغي على الحكومة وشركائها أن يستثمرا المزيد من الموارد في إصلاح وتطوير النظام القضائي، وتوسيع إمكانية وصول السكان إليه، وتطهيره من الفساد، ومن القوانين البالية والتمييزية.
    Noruega ha elaborado un plan de asistencia que incluye medidas específicas de atención prolongada hasta 2015, tales como incrementar el número de miembros del personal sanitario y reforzar su competencia, e invertir más recursos en hogares de ancianos y viviendas de asistencia social. UN ووضعت النرويج خطة للرعاية تحوي تدابير محددة في برنامج للرعاية طويل الأجل حتى عام 2015، من قبيل زيادة عدد العاملين في المجال الصحي وتعزيز كفاءاتهم، واستثمار المزيد من الموارد في دور رعاية المسنين ومساكن الرعاية المجتمعية.
    57. Deberán suministrarse más recursos en el marco del Objetivo 8, establecimiento de una alianza mundial para el desarrollo, con participación de todas las partes interesadas de la comunidad internacional. UN 57 - وقال إنه ينبغي توفير المزيد من الموارد في إطار الهدف 8، إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة في المجتمع الدولي.
    Una desigualdad importante es la tendencia a invertir cada vez más recursos en la construcción y el mantenimiento de una infraestructura para el transporte motorizado privado, mientras se desatienden las necesidades de transporte público de la mayor parte de la población. UN ومن أوجه التفاوت الهامة وجود اتجاه نحو استثمار المزيد من الموارد في بناء وصيانة الهياكل الأساسية لفائدة وسائل النقل الميكانيكية الخصوصية، في حين يتم تجاهل احتياجات شرائح واسعة من السكان إلى وسائل النقل العام.
    A fin de crear competencias firmes en materia de ciencia, tecnología e innovación, los gobiernos de los países en desarrollo están invirtiendo más recursos en programas de desarrollo destinados a alcanzar estas competencias y recurriendo a las organizaciones internacionales y regionales para obtener asesoramiento sobre políticas y programas. UN ومن أجل بناء قدرات راسخة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار تعمل حكومات البلدان النامية على استثمار المزيد من الموارد في البرامج الإنمائية مستهدفة تلك القدرات ثم تتجه نحو المنظمات الدولية والإقليمية طلباً للمشورة في مجال السياسات والبرامج.
    Además, muchos especialistas en la atmósfera que han trabajado en la esfera del ozono han estado dedicando cada vez más tiempo a la cuestión del clima y sus instituciones científicas están gastando también más recursos en esa esfera decisiva. UN وعلاوة على ذلك، أصبح العديد من علماء الغلاف الجوي الذين كانوا يعملون في مجال الأوزون يكرسون وقتهم باطراد لمسألة المناخ، كما أن المؤسسات التي يتبعونها أصبحت أيضاً تنفق المزيد من الموارد في ذلك المجال الحرج.
    Las delegaciones señalaron el importante apoyo a la educación que había dado la Asamblea General en su reciente resolución y pidieron a los donantes y gobiernos que invirtieran más recursos en educación. UN 125 - ولاحظت الوفود ما أبدته الجمعية العامة لقرارها الذي اتخذته مؤخراً من تأييد شديد للجهود المبذولة في مجال التعليم، ودعت المانحين والحكومات إلى استثمار المزيد من الموارد في ذلك المجال.
    Las delegaciones señalaron el importante apoyo a la educación que había dado la Asamblea General en su reciente resolución y pidieron a los donantes y gobiernos que invirtieran más recursos en educación. UN 125 - ولاحظت الوفود ما أبدته الجمعية العامة لقرارها الذي اتخذته مؤخراً من تأييد شديد للجهود المبذولة في مجال التعليم، ودعت المانحين والحكومات إلى استثمار المزيد من الموارد في ذلك المجال.
    Por ejemplo, en el presupuesto federal de 2002 se estaban reasignando más recursos a todas las esferas sociales. UN وعلى سبيل المثال أُعيد تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية الاتحادية لعام 2002 لجميع المجالات الاجتماعية.
    Mi delegación insta a la comunidad internacional a que dedique más recursos a la investigación científica básica. UN ويود وفد بلدي أن يحث المجتمع الدولي على استثمار المزيد من الموارد في بحوث العلوم الأساسية.
    Deben destinarse más recursos a la transformación industrial, condición previa para el crecimiento económico y, en consecuencia, para la reducción de la pobreza. UN وينبغي توظيف المزيد من الموارد في عملية التحول الصناعي الذي يُعَدّ أحد الشروط الأساسية للنمو الاقتصادي وبالتالي الحدّ من الفقر.
    Los gobiernos deberían establecer políticas y leyes nacionales y asignar más recursos para: UN وينبغي للحكومات أن تضع سياسات وتشريعات وطنية وتخصِّص المزيد من الموارد في سبيل تحقيق الغايات التالية:
    La Comisión encomia al Tribunal por adoptar medidas para vigilar sus necesidades de viaje y confía en que se indicarán nuevas economías en los futuros informes de ejecución financiera (párr. 15). UN تثني اللجنة على المحكمة لاتخاذها خطوات لرصد احتياجاتها المتعلقة بالسفر وهي على ثقة من أنه سيتم توفير المزيد من الموارد في تقارير الأداء المقبلة. (الفقرة 15)
    También se pidió a la Junta Ejecutiva que apoyara la ampliación de las actividades en las esferas del VIH y el desarrollo, y la salud reproductiva y el VIH, incluso mediante la asignación de mayores recursos a esas actividades. UN وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة اﻹنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد