ويكيبيديا

    "المسألة في المستقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestión en el futuro
        
    • cuestión en un futuro
        
    • tema en el futuro
        
    • situación en el futuro
        
    • materia en el futuro
        
    Hay una opinión favorable mayoritaria, que deberá servir de base para adoptar una decisión definitiva sobre esta cuestión, en el futuro inmediato. UN وثمة غالبية من الآراء المؤيدة، ينبغي أن تكون أساساً لاعتماد مقرر نهائي بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب جداً.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    No se ha previsto volver a examinar esta cuestión en un futuro inmediato UN وليست هناك خطط لمعاودة النظر في هذه المسألة في المستقبل القريب
    Esa decisión se adopta sin perjuicio de las deliberaciones de la Comisión sobre el tema en el futuro. UN وليس في هــذا القــرار ما يمــس مناقشات اللجنــة بشـــأن هـــذه المسألة في المستقبل.
    5. Como resultado de estas incertidumbres científicas, el PNUMA propugnó la adopción de medidas preventivas y recomendó actividades para limpiar y descontaminar los sitios contaminados, crear conciencia en la población local y vigilar la situación en el futuro. UN 5 - وبسبب هذه الشكوك العلمية، دعا البرنامج إلى لزوم جانب الحذر وأوصى باتخاذ إجراءات لتنظيف المواقع الملوثة وإزالة التلوث منها، وإلى توعية السكان المحليين في هذا المجال، وإلى رصد المسألة في المستقبل.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    De lo contrario, la Comisión deberá pedir al Consejo de Seguridad que encare la cuestión en el futuro inmediato. UN وإذا لم يتحقق ذلك، فسوف تضطر اللجنة إلى أن تطلب إلى المجلس بحث هذه المسألة في المستقبل القريب.
    No obstante, las autoridades francesas son manifiestamente conscientes de ello, y cabe esperar que examinarán la cuestión en el futuro. UN ومع ذلك قال إن السلطات الفرنسية تدرك هذا بوضوح وأعرب عن أمله في أن تبحث هذه المسألة في المستقبل.
    Como he dicho, su propósito es ser el programa para el punto de confluencia, que esperamos se expanda para formar el consenso internacional total sobre la forma de abordar esta cuestión en el futuro. UN بل المقصود منه كما قلت، أن يكون جدول أعمال يقع في منطقة وسطى، نأمل بأن يتوسع ليشكل التوافق الدولي الكامل في اﻵراء بشأن طريقة معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    Agrega además que la Comisión debería examinar con mayor profundidad esta cuestión en el futuro. UN ويضيف المكتب بأنه ينبغي للجنة أن تنظر بتعمق أكبر في هذه المسألة في المستقبل.
    El Consejo seguirá examinando esta cuestión en el futuro. UN وسيواصل المجلس مناقشاته بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    El Consejo seguirá examinando esta cuestión en el futuro. UN وسيواصل المجلس مناقشاته بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    La misión también insta a ambas partes a que demuestren la voluntad política necesaria para lograr un compromiso y resolver la cuestión en el futuro cercano. UN وتحث البعثة الجانبين على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي وتسوية هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Quisiera saber qué opina el Alto Comisionado Interino sobre cómo debe tratarse esta cuestión en el futuro. UN وقال إنه سيرحب بتعليقات المفوض السامي بالنيابة عن كيفية معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    Por tanto, el Comité debería adoptar un procedimiento único para abordar esa cuestión en el futuro. UN وبالتالي فإن على اللجنة اعتماد إجراء موحد للتعامل مع هذه المسألة في المستقبل.
    Las conclusiones dan a entender que las Partes no tienen la intención de volver a examinar la cuestión en el futuro inmediato. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Cabe inferir de esas conclusiones que las Partes no tienen la intención de volver a ocuparse de la cuestión en el futuro inmediato. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    La Mesa prevé examinar esta cuestión en un futuro cercano, con el fin de determinar las medidas más adecuadas para abordar el problema planteado por usted. UN والمكتب يزمع مناقشة هذه المسألة في المستقبل القريب، وصولاً إلى أفضل سبيل لمعالجة المشكلة التي أثرتموها.
    También está en vías de revisar las políticas de distintas organizaciones sobre el acoso en el lugar de trabajo y tiene previsto publicar una instrucción administrativa sobre esa cuestión en un futuro próximo. UN وأشار إلى أن المكتب بصدد استعراض سياسات عدة منظمات فيما يتعلق بالمضايقات التي تقع في مكان العمل وأنه يزمع إصدار تعليمات إدارية بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Chile espera que las gestiones encargadas al Secretario General, en cooperación con la OUA, rindan frutos positivos y que no sea necesario que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de este tema en el futuro. UN وشيلي يحدوها اﻷمل بأن تتمخض اﻹجراءات المعهود إلى اﻷمين العام القيام بها، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، عن نتائج إيجابية، وألا يجد مجلس اﻷمن ضرورة ﻷن يواصل تناول هذه المسألة في المستقبل.
    Se concluyó que, para mejorar los métodos de trabajo, la Primera Comisión deberá continuar con intercambios de ideas sobre la materia en el futuro. UN وخلصـت المناقشة إلى أنــه للنهوض بأساليب عمل اللجنة الأولى ينبغي أن تواصل اللجنة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد