ويكيبيديا

    "المسألة من جميع جوانبها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestión en todos sus aspectos
        
    La Asamblea General tal vez quiera revisar esta cuestión en todos sus aspectos a la luz de los problemas a que hacen frente los servicios. UN وقد ترغب الجمعية العامة في استعراض هذه المسألة من جميع جوانبها في ضوء المشاكل التي تواجهها الدوائر المذكورة.
    Se debe solicitar a la Comisión Consultiva que prosiga examinando la cuestión en todos sus aspectos. UN وينبغي أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تدرس هذه المسألة من جميع جوانبها بمزيد من التفصيل.
    La Asamblea tal vez quiera revisar esta cuestión en todos sus aspectos a la luz de los problemas a que hacen frente los servicios. UN وقد ترغب الجمعية العامة في استعراض هذه المسألة من جميع جوانبها في ضوء المشاكل التي تواجهها الدوائر المذكورة.
    Una resolución de la Asamblea General sobre los misiles condujo al establecimiento de un Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de abordar la cuestión en todos sus aspectos. UN وأفضى قرار للجمعية العامة بشأن القذائف إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين كي يتناول هذه المسألة من جميع جوانبها.
    Egipto encomia la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de la preparación de un informe sobre la cuestión en todos sus aspectos y respalda el resultado de sus trabajos. UN إن وفد مصر يعبر عن التقدير لنشاط فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بمسألة القذائف؛ والذي كُلف بإعداد تقرير عن هذه المسألة من جميع جوانبها.
    Observa con satisfacción los avances logrados en 2004 gracias a los notables esfuerzos hechos por las delegaciones para examinar esta cuestión en todos sus aspectos y quisiera que en 2005 se iniciaran negociaciones sobre un protocolo dedicado a ello. UN وتلاحظ أستراليا مع الارتياح التقدم المحرز في عام 2004 بفضل الجهود الكبيرة التي بذلتها الوفود لتناول هذه المسألة من جميع جوانبها وتتمنى أن تجري مفاوضات في عام 2005 لوضع بروتوكول يخصص لهذا الموضوع.
    Al mismo tiempo, la resolución 53/30 nos ha obligado a abordar la cuestión en todos sus aspectos y a buscar una solución global. UN وفي الوقت نفسه، القرار ٥٣/٣٠ يلزمنا بأن نتناول المسألة من جميع جوانبها وبأن نسعى إلى التوصل إلى حل شامل.
    Asimismo, al referirse a la cuestión de los misiles, en el informe se deberían haber tenido en cuenta las resoluciones de las Naciones Unidas sobre misiles en las que se instaba a examinar la cuestión en todos sus aspectos. UN كذلك كان ينبغي أن يأخذ التقرير بعين الاعتبار، في الإشارة إلى مسألة القذائف، قرارات الأمم المتحدة بشأن القذائف التي دعت لنظر هذه المسألة من جميع جوانبها.
    Después de más de 30 resoluciones del Comité Especial a favor de su libre determinación e independencia, cabe esperar que la Asamblea General examine la cuestión en todos sus aspectos. UN وأضافت أنه بعد صدور أكثر من ثلاثين قراراً للجنة الخاصة تدعم حق بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال، فإنها تتمنى أن تنظر الجمعية العامة في المسألة من جميع جوانبها.
    Habida cuenta de las vastas consecuencias de esas actividades, que constituyen nuevos peligros y tienen un efecto devastador en las negociaciones, procede que la Asamblea General examine la cuestión en todos sus aspectos con vistas a adoptar las medidas adecuadas para poner fin a la ocupación y revertir la situación creada por las actividades ilegales. UN ونظرا للنتائج البعيدة المدى لهذه الأنشطة التي تمثل تطورات خطيرة في النزاع، والتي لها عواقب مدمرة على المفاوضات، فمن واجب الجمعية العامة أن تعالج هذه المسألة من جميع جوانبها بغرض اتخاذ الإجراء المناسب لإنهاء الاحتلال ووقف الأنشطة غير القانونية.
    Barbados considera que la Asamblea General -- el principal órgano de deliberación, representativo, de adopción de decisiones y democrático de las Naciones Unidas -- es el único foro legítimo y adecuado para abordar la cuestión en todos sus aspectos. UN وتعتبر بربادوس الجمعية العامة - الجهاز الرئيسي التداولي وصانع القرار والتمثيلي والديمقراطي في الأمم المتحدة - المحفل الوحيد المناسب لمعالجة المسألة من جميع جوانبها.
    Un objetivo que se encuentra a nuestro alcance, siempre y cuando prevalezca la voluntad política de los Estados, en particular de los Estados poseedores de armas nucleares, es la concertación de un tipo de acción conjunta general concebida para reiniciar el debate en torno a esta cuestión en todos sus aspectos. UN غير أن ثمة هدفاً في متناول أيدينا ما دامت الإرادة السياسية الحقيقية للدول، وللدول النووية على وجه الخصوص، هي السائدة، ألا وهو مجمل العمل المشترك الهادف إلى إعادة إطلاق النقاش حول هذه المسألة من جميع جوانبها.
    A este respecto, la Comisión recuerda las observaciones que hizo en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19971, en que recomendaba un estudio de la cuestión en todos sus aspectos y la presentación a la Asamblea General de una propuesta normativa, que incluyera las consecuencias financieras. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى التعليقات التي قدمتها في تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١( والتي أوصت فيها بدراسة هذه المسألة من جميع جوانبها وتقديم اقتراح إلى الجمعية العامة بشأن السياسة العامة، بما في ذلك ما يترتب عليه من آثار مالية.
    La Comisión ha aprobado hoy otro proyecto de resolución, titulado " Misiles " (A/C.1/63/L.27), en el que se aborda la cuestión en todos sus aspectos mediante un enfoque amplio en el marco de las Naciones Unidas sin discriminación ni selectividad. UN فاللجنة تعتمد قرارا بعنوان " القذائف " ((A/C.1/63/L.27، وهو القرار الذي يبحث هذه المسألة من جميع جوانبها على أساس نهج شمولي في إطار الأمم المتحدة وبعيدا عن التمييز والانتقائية.
    En vista de las profundas repercusiones de la agresión y la continua ocupación de partes del territorio de la República de Croacia por las fuerzas paramilitares de Serbia y Montenegro y el régimen controlado y apoyado por la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " , corresponde a la Asamblea General ocuparse de la cuestión en todos sus aspectos. UN وبالنظر لﻵثار البعيدة المدى للعدوان واستمرار احتلال أجزاء من أراضي جمهورية كرواتيا من جانب القوات شبه العسكرية التابعة لصربيا والجبل اﻷسود والنظام الوكيل الخاضع لسيطرة " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " والمدعوم منها، فمن المحتم أن تعالج الجمعية العامة المسألة من جميع جوانبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد