ويكيبيديا

    "المسؤولة عن حماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encargadas de la protección de los derechos
        
    • responsables de la protección de los derechos
        
    • encargadas de proteger los derechos
        
    • encargados de la protección de los derechos
        
    • responsable de proteger los derechos
        
    • encargadas de la defensa de los derechos
        
    • responsables de proteger los derechos
        
    • ocupan de la protección de los derechos
        
    El informe expone consideraciones acerca de las entidades encargadas de la protección de los derechos de la mujer y los derechos humanos en general. UN ويتضمن هذا التقرير اعتبارات بشأن الكيانات المسؤولة عن حماية حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    Remitir quejas a las instituciones nacionales e internacionales competentes encargadas de la protección de los derechos humanos; UN تقديم شكاوى إلى المؤسسات المحلية والدولية المناسبة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    Destacó que las autoridades locales son las responsables de la protección de los derechos humanos de todos los nacionales en la zona que se encuentra bajo su control. UN كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Los órganos responsables de la protección de los derechos humanos de los indígenas son endebles y vulnerables y no cuentan con el apoyo político o financiero adecuado. UN أما الهيئات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، فإنها ضعيفة ولا حول لها ولا قوة ولا تحظى بالدعم السياسي أو المالي اللازم.
    El Plan prevé asimismo la reestructuración y diversificación de las instituciones encargadas de proteger los derechos del niño, con especial hincapié en su transformación en instituciones de tipo familiar. UN وتنص الخطة أيضا على إعادة تشكيل وتنويع المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق اﻷطفال، مع التركيز بوجه خاص على تحويلها إلى مؤسسات ذات طابع أسري.
    A ese respecto, creemos que la presencia de representantes de organizaciones internacionales encargados de la protección de los derechos humanos, podría contribuir a solucionar la presente situación y a detener la perpetración de los crímenes. UN وفي هذا الصدد، فاننا نرى أنه يمكن لوجود ممثلي المنظمات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق الانسان أن يسهم في التغلب على الحالة الراهنة وفي وقف ارتكاب الجرائم في هذا الصدد.
    El Ministerio del Interior y de Justicia, responsable de proteger los derechos humanos y la diversidad cultural, también ha adoptado medidas por conducto de sus respectivas direcciones de asuntos para las comunidades afrocolombiana, indígena, romaní y de minorías. UN وتحملت وزارة العدل والداخلية، المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، واتخذت إجراءات عن طريق إداراتها لشؤون الشعوب الأفرو - كولومبية والشعوب الأصلية والأقليات وشعب الروما.
    b) Remitir quejas a instituciones internacionales encargadas de la defensa de los derechos humanos; UN (ب) إرسال شكاوى إلى المؤسسات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    Remitir quejas a las instituciones nacionales e internacionales competentes encargadas de la protección de los derechos humanos; UN تقديم شكاوى إلى المؤسسات المحلية والدولية المناسبة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    Esas actividades consisten en la capacitación de representantes de las organizaciones de poblaciones indígenas y el fomento de la capacidad de las instituciones estatales encargadas de la protección de los derechos humanos con un mandato concreto respecto de las poblaciones indígenas. UN وتتمثل هذه الأنشطة في تدريب ممثلي منظمات السكان الأصليين وتعزيز قدرات المؤسسات الحكومية المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان من خلال منحها ولاية محددة تتعلق بالسكان الأصليين.
    Dichas actividades consisten en la capacitación de representantes de las organizaciones de pueblos indígenas y el fomento de la capacidad de las instituciones estatales encargadas de la protección de los derechos humanos con un mandato concreto respecto de las poblaciones indígenas. UN وتنطوي هذه الأنشطة على تدريب ممثلي منظمات الشعوب الأصلية وتعزيز قدرات مؤسسات الدولة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان بولاية محددة للشعوب الأصلية.
    Las actividades de la Comisionada no obstaculizan ni duplican las funciones de otras autoridades estatales encargadas de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y de la reparación de las violaciones de esos derechos y libertadas. UN ولا تتعدّى أنشطة أمينة المظالم على مهام سلطات الدولة الأخرى المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان ومعالجة انتهاكات حقوق وحريات الإنسان، كما أنها لا تزدوج معها.
    6. Los elementos innovadores del Acuerdo global sobre derechos humanos son el hincapié que se hace en que se preste apoyo a las entidades nacionales encargadas de la protección de los derechos humanos y la solicitud de que las actividades de verificación internacional contribuyan a fortalecerlas. UN ٦ - وإن التأكيد على تقديم الدعم للكيانات الوطنية المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وطلب أن يسهم التحقق الدولي في تعزيزها هما سمتان مبتكرتان للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise el funcionamiento de las distintas instituciones encargadas de la protección de los derechos de los pueblos indígenas, así como la coordinación entre ellas. UN ٣٩٠ - واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تقوم باستعراض أداء المؤسسات المختلفة المسؤولة عن حماية حقوق السكان اﻷصليين إلى جانب استعراض عملية التنسيق فيما بين هذه المؤسسات.
    Organismos estatales competentes y órganos estatales independientes responsables de la protección de los derechos humanos UN الوكالات الحكومية المختصة والهيئات الحكومية المستقلة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان
    Esas actividades consisten en la capacitación de representantes de organizaciones populares indígenas y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones estatales responsables de la protección de los derechos humanos con mandatos expresos relativos a las poblaciones indígenas. UN وتتضمن تلك الأنشطة تدريب ممثلي منظمات السكان الأصليين وتعزيز قدرة مؤسسات الدولة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان والتي تتضمن مسؤوليتها ولاية خاصة من أجل السكان الأصليين.
    1. Instituciones responsables de la protección de los derechos humanos UN 1- المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان
    A la vez y en la misma lógica, la División ha venido ampliando sus programas de cooperación con las instituciones responsables de la protección de los derechos humanos y la administración de justicia en el país, a efectos de contribuir a su reforma y consolidación, siguiendo las pautas fijadas por las partes en los Acuerdos de Paz. UN ومن المنطلق ذاته، دأبت الشعبة على توسيع نطاق برامج تعاونها مع المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وإقامة العدل في البلاد، بغية اﻹسهام في إصلاحها وتوطيد دعائمها، مسترشدة بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها أطراف اتفاقات السلم.
    El programa de la Oficina sobre estado de derecho tiene como objetivo ayudar al Gobierno en el fortalecimiento de un marco institucional dentro del cual la población obtenga recursos efectivos, a través de la promoción de las normas de derechos humanos, el fortalecimiento de las instituciones encargadas de proteger los derechos humanos, y su funcionamiento eficaz. UN ويستهدف دور المفوضية مساعدة الحكومة في إرساء إطار مؤسسي يمكن للمواطنين من خلاله الحصول على تعويض فعلي، وذلك بتعزيز معايير حقوق الإنسان ودعم المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان وتفعيل دورها.
    Sus servicios de asesoramiento y asistencia técnica constituían un marco apropiado para fortalecer las instituciones nacionales encargadas de proteger los derechos humanos, formular una legislación apropiada y formar a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y otros administradores en esferas que interesaban a los derechos humanos. UN وتوفر خدمات المساعدة الاستشارية والتقنية التي يقدمها المكتب إطارا ملائما لتعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان، وصياغة التشريعات المناسبة، وتدريب موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من اﻹداريين في الميادين ذات الصلة بحقوق اﻹنسان.
    Observando que la cuestión del derecho a la educación no se ha tratado suficientemente en el marco de los órganos de las Naciones Unidas encargados de la protección de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أن مسألة الحق في التعليم لم تعالج معالجة كافية في إطار الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان،
    129. En Costa Rica, la Defensoría de los Habitantes es el órgano responsable de proteger los derechos e intereses de los habitantes del país (nacionales o extranjeros, independientemente de si su situación migratoria es regular o irregular). UN 129- وفي كوستاريكا، تعتبر أمانة المظالم الهيئة المسؤولة عن حماية حقوق ومصالح سكان البلد (المواطنون أو الأجانب، بغض النظر عما إذا كانوا مهاجرين نظاميين أو غير نظاميين).
    b) Remitir quejas a las instituciones nacionales e internacionales competentes encargadas de la defensa de los derechos humanos; UN (ب) إرسال شكاوى إلى المؤسسات الداخلية والدولية المناسبة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    Desea saber cómo se asegura la coordinación entre los diversos responsables de proteger los derechos humanos de las mujeres víctimas de trata, incluso en las esferas de la salud, la educación y la seguridad social. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية ضمان التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للنساء من ضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    Durante la reunión los miembros del Comité y la Relatora Especial coincidieron en la importancia de fortalecer la colaboración entre los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la protección de los derechos humanos durante el proceso migratorio y acordaron mantener en adelante reuniones periódicas que permitan el intercambio de puntos de vista sobre determinados asuntos y la coordinación de sus respectivas actividades. UN وفي ذلك الاجتماع، وافق أعضاء اللجنة والمقررة الخاصة على أهمية تعزيز التعاون بين آليات الأمم المتحدة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان خلال عملية الهجرة وقرروا عقد اجتماعات بانتظام منذ ذلك الحين لتبادل الآراء حول مسائل محددة والتنسيق بين أنشطتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد