ويكيبيديا

    "المسؤولون الإسرائيليون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funcionarios israelíes
        
    • las autoridades israelíes
        
    • los oficiales israelíes
        
    • autoridades israelíes han
        
    Los funcionarios israelíes declaran que la barrera ha contribuido a reducir significativamente el número de ataques contra Israel. UN ويقول المسؤولون الإسرائيليون إن الحاجز أسهم في خفض عدد الهجمات داخل إسرائيل بدرجة كبيرة.
    Algunos funcionarios israelíes opinaron que habría sobrevuelos cada vez que Israel lo considerara necesario. UN وتمسك المسؤولون الإسرائيليون بموقفهم المتمثل في إجراء عمليات التحليق كلما رأت إسرائيل ضرورة ذلك.
    funcionarios israelíes han indicado que se devolverá a los palestinos el control de la seguridad en la Franja de Gaza y en varias ciudades de la Ribera Occidental. UN وأشار المسؤولون الإسرائيليون إلى أن السيطرة الأمنية على قطاع غـزة وعدد من مدن الضفة الغربية ستعاد إلـى الفلسطينيين.
    las autoridades israelíes mantuvieron la posición de que habría sobrevuelos cada vez que los consideraran necesarios. UN وأصر المسؤولون الإسرائيليون على أن طائراتها ستحلـق فوق لبنـان حيثما كان ذلك ضروريا.
    las autoridades israelíes mantuvieron la postura de que se realizarían esos vuelos sobre territorio libanés siempre que Israel los considerara necesarios. UN وتمسك المسؤولون الإسرائيليون بموقفهم بأن إسرائيل ستواصل عمليات التحليق في الأجواء اللبنانية كلما شعرت بضرورتها.
    A ese respecto, los oficiales israelíes han indicado que esos actos responden a una política y no constituyen una reacción concreta a los ataques de grupos palestinos. UN وفي هذا الصدد، أوضح المسؤولون الإسرائيليون أن هذه الهجمات هي سياسة يسيرون عليها وليست مجرد ردود أفعال إزاء هجمات الجماعات الفلسطينية.
    Esta postura fue confirmada en varias declaraciones de funcionarios israelíes a los medios de comunicación. UN وكرر المسؤولون الإسرائيليون تأكيد هذا الموقف في عدد من التعليقات المقدمة إلى وسائط الإعلام.
    Los funcionarios israelíes sostuvieron que había muerto como resultado de un paro cardíaco. UN وادعى المسؤولون الإسرائيليون أنه توفي إثر إصابته بسكتة قلبية.
    Además, las acusaciones incesantes e incontables de los funcionarios israelíes contra el pueblo palestino y su gobierno han distorsionado gravemente la realidad de la situación sobre el terreno y han sido utilizadas sin cesar por la Potencia ocupante como pretexto para seguir cometiendo sin oposición sus crímenes de guerra y actos de terrorismo de Estado. UN يُضاف إلى ذلك أن المزاعم العارية من الصحة، التي لا تنقطع ولا تحصى، والتي يختلقها المسؤولون الإسرائيليون ضد الشعب الفلسطيني وقيادته قد شوهت تشويها جسيما واقع الحال على الأرض واتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال ذريعة على الدوام لمواصلتها جرائم الحرب ولمضيها في إرهاب الدولة من غير ما توقف.
    Según funcionarios israelíes, el ataque con misiles tenía por objeto " eliminar " a Sa ' ad Aldin Al-Arabeed, que fue uno de los muertos. UN وادعى المسؤولون الإسرائيليون أن إطلاق القذائف كان يستهدف ``تصفية ' ' السيد سعد الدين العرابيد، الذي لقي مصرعه في الهجوم.
    Los funcionarios israelíes han reconocido que el ataque iba dirigido contra el Dr. Rantisi, lo que lo convierte en la segunda operación de asesinato extrajudicial perpetrada por las fuerzas de ocupación israelíes en menos de una semana. UN واعترف المسؤولون الإسرائيليون بأنهم كانوا يستهدفون بالفعل الدكتور الرنتيسي بهذا الاعتداء، مما يجعل منه ثاني عملية قتل خارج نطاق القضاء تنفذها قوات الاحتلال الإسرائيلية في أقل من أسبوع.
    Tras el asesinato, funcionarios israelíes declararon una vez más su intención de seguir persiguiendo a palestinos con el fin de ejecutarlos, independientemente del hecho de que esas acciones constituyen crímenes de guerra y violaciones del derecho internacional y del derecho humanitario internacional. UN وعقب عملية القتل، أعلن المسؤولون الإسرائيليون مرة أخرى عن عزمهم مواصلة استهداف الفلسطينيين بالإعدام، بصرف النظر عن أن تلك الأعمال تشكل جرائم حرب وانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    También se han proferido oficialmente amenazas contra la población de la Franja de Gaza que podrían tener efectos catastróficos, pues según declaraciones de funcionarios israelíes, Israel podría suspender el suministro de electricidad a la Franja de Gaza, ocupar nuevamente la parte norte de ese territorio y expulsar a sus residentes. UN كما صدرت تهديدات رسمية بإجراءات فاجعة ضد سكان قطاع غزة لوّح فيها المسؤولون الإسرائيليون بأن باستطاعتهم قطع الكهرباء في قطاع غزة وإعادة احتلال المنطقة الشمالية من القطاع وطرد سكانها.
    En este sentido, cabe destacar que, incluso antes de la captura del soldado de las fuerzas de ocupación, funcionarios israelíes habían amenazado repetidamente con lanzar un importante ataque contra la Franja de Gaza. UN وفي هذا الصدد، من الجدير أن يؤكد على أنه حتى قبل أسر الجندي التابع لقوات الاحتلال، كان المسؤولون الإسرائيليون يصدرون سلسلة من التهديدات بشأن اعتـزامهم شن هجوم رئيسي على قطاع غزة.
    Solo en la última semana, las autoridades israelíes han anunciado planes para la construcción de más de 1.000 nuevas viviendas en los asentamientos, incluida la Jerusalén Oriental ocupada. UN وفي الأسبوع الماضي فقط، أعلن المسؤولون الإسرائيليون عن خطط لبناء أكثر من 000 1 وحدة استيطانية أخرى، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة.
    Además de esas medidas ilegales que siguen fragmentando las tierras palestinas y amenazando la viabilidad de la solución biestatal, las autoridades israelíes en las más altas esferas continúan haciendo declaraciones provocadoras que emponzoñan aún más la atmósfera y avivan la tensión entre las partes. UN وإلى جانب هذه الأعمال غير القانونية التي تزيد من تشظي الأرض الفلسطينية وتهدد مقومات استمرار الحل القائم على وجود دولتين، يواصل المسؤولون الإسرائيليون على أعلى المستويات إبداء تعليقات استفزازية تزيد من تسميم الأجواء وتأجيج التوترات بين الجانبين.
    las autoridades israelíes siguieron manifestando su preocupación por el presunto mantenimiento por Hizbullah de armas o la presencia de personal armado no autorizado en zonas civiles en el sur del Líbano. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    las autoridades israelíes siguieron manifestando su preocupación por el hecho de que Hizbullah presuntamente continuaba teniendo armas no autorizadas y manteniendo personal armado en zonas civiles en el sur del Líbano. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Desde el 29 de marzo de 2002, las ciudades de Palestina han sido objeto de una invasión por parte de fuerzas militares israelíes que han ocupado Ramallah, AlBireh, Qalqilya, Belén y Tulkarem, como preludio de la ocupación de todas las demás ciudades palestinas, según lo declarado por las autoridades israelíes. UN تتعرض مدن فلسطين، منذ 29 آذار/مارس 2002، لغزو عسكري إسرائيلي، فتم احتلال رام الله والبيرة وقلقيلية وبيت لحم وطولكرم، كمقدمة لاحتلال جميع المدن الفلسطينية الأخرى، كما صرح بذلك المسؤولون الإسرائيليون.
    los oficiales israelíes mantuvieron su postura de que efectuarían esos vuelos cuando Israel lo considerara necesario. UN ويواصل المسؤولون الإسرائيليون التمسك بموقفهم ألا وهو أنه سوف يتم القيام بعمليات الطيران والتحليق متى رأت إسرائيل ضرورة لذلك.
    Un pueblo entero está siendo eliminado lentamente frente a la comunidad internacional, y los esfuerzos de pueblos de todo el mundo por ayudar a los necesitados en la Franja de Gaza son ferozmente rechazados y obstaculizados por los oficiales israelíes. UN إن شعبا بأكمله يُقضى عليه ببطء على مرأى من المجتمع الدولي، ويرفض المسؤولون الإسرائيليون رفضا قاطعا ما يُبذل في مختلف أنحاء العالم من جهود لمساعدة المعوزين في قطاع غزة ويقطعون عليه الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد