ويكيبيديا

    "المسؤولون المحليون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funcionarios locales
        
    • las autoridades locales
        
    • los administradores locales
        
    Los funcionarios locales pueden tomar decisiones de detener y encarcelar a creyentes religiosos. UN ويستطيع المسؤولون المحليون اتخاذ قرارات باحتجاز أصحاب المعتقدات الدينية والقبض عليهم.
    funcionarios locales se trasladaban a las zonas que tenían previsto visitar los investigadores antes de que llegaran éstos y advertían a la población de que no hablaran con ellos. UN وقام المسؤولون المحليون بزيارة المناطق التي خطط المحققون لزيارتها قبل وصولهم، وحذروا السكان من التحدث معهم.
    Cada vez se dispone de más recursos para financiar las municipalidades y los funcionarios locales se muestran mejor dispuestos a desempeñar sus funciones y a residir en la región. UN ويتوافر التمويل بشكل متزايد للبلديات ويُظهر المسؤولون المحليون إرادة أكبر للاضطلاع بمهامهم واﻹقامة في المنطقة.
    Más adelante, las autoridades locales informaron de que su destino era Knin, pero que las malas condiciones meteorológicas les habían hecho desviar hacia el hospital militar de Banja Luka. UN وأبلغ المسؤولون المحليون فيما بعد أن وجهة الطائرة كانت كنين لكنها أرغمت بسبب سوء اﻷحوال الجوية الى تحويل وجهتها الى مطار بنجا - لوكا العسكري.
    los administradores locales, consternados por la inseguridad generalizada causada por los saqueos perpetrados por desertores de las FDLR, han venido presionando a la población de Shabunda, personalmente y por radio, para que apoyen financieramente a la milicia. UN ويضغط المسؤولون المحليون على سكان شابوندا ضغطاً مباشراً وعن طريق الإذاعة لحثهم على المساهمة مالياً في دعم الميليشيات، وذلك لغضب أولئك المسؤولين من استشراء انعدام الأمن الذي تسبب فيه الفارون من الخدمة في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الذين يمارسون النهب.
    En 2000, los funcionarios locales desplazados habían administrado los centros de alojamiento, tarea que en 2001 estuvo a cargo de organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام 2000 قام المسؤولون المحليون المشردون بإدارة مراكز الإقامة وهي مهمة اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية في 2001.
    Se trasladó a Sumgait en autobuses a grupos de videntes llegados de otras regiones, mientras funcionarios locales elaboraban listas de los armenios del lugar. UN وجلب الخارجون على القانون إلى سومجيت من المناطق الأخرى وقدم المسؤولون المحليون قوائم بأسماء جميع الأرمن.
    Los funcionarios locales de Bosnia y Herzegovina adoptaron con gusto las propuestas formuladas y se comprometieron a aplicar las medidas sugeridas; UN وقد اعتمد المسؤولون المحليون في البوسنة والهرسك، دون تـردد، المقترحات المعروضة وتعهـدوا بتنفيذ الإجراءات المقترحة.
    Los funcionarios locales han tratado de calmar estas situaciones y resolver los problemas amigablemente. UN وما برح المسؤولون المحليون يسعون إلى نزع فتيل التوتر وتسوية هذه المشاكل بصورة ودية.
    Los becarios visitaron también Hiroshima y Nagasaki, donde funcionarios locales los recibieron y llevaron a los lugares relacionados con los bombardeos nucleares, como el Museo de la Bomba Atómica y el Parque de la Paz en Nagasaki y la Cúpula de la Bomba Atómica y el Instituto de Efectos de la Radiación en Hiroshima. UN وشارك الزملاء أيضا في زيارات إلى هيروشيما وناغازاكي حيث استقبلهم المسؤولون المحليون وزاروا مواقع تتصل بالقصف النووي مثل حديقة السلام وقبة القنبلة النووية ومعهد آثار اﻹشعاع في هيروشيما.
    Los otros tres concejos, los de Vares, Zepce y Velika Kladusa, no se han reunido aún por una serie de razones, entre las que se cuentan consideraciones de seguridad, obstáculos impuestos por funcionarios locales y falta de imparcialidad en la asignación de nombramientos. UN أما المجالس الثلاثة اﻷخرى التي لم تجتمع بعد فهي فاريس وزبتسه وفيليكا كلادوسا، نظرا لعدد من الأسباب بما في ذلك الأمن والتعطيل الذي يتسبب به المسؤولون المحليون وعدم توزيع التعيينات على أساس منصف.
    En Ulcinj y Rozaje, los funcionarios locales le informaron acerca de la situación de los desplazados internos y de las consecuencias económicas y sociales que tenía la crisis de Kosovo en estas municipalidades. UN وفي أولتسين وروزاجيه أطلعهم المسؤولون المحليون على حالة المشردين داخلياً وعلى العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي خلفتها أزمة كوسوفو في هاتين البلديتين.
    En Nagasaki e Hiroshima los becarios fueron recibidos por funcionarios locales y llevados a lugares relacionados con los bombardeos nucleares, como el Museo de la Bomba Atómica y el Parque de la Paz, en Nagasaki, y la Cúpula de la Bomba Atómica y el Instituto de Efectos de la Radiación, en Hiroshima. UN وفي ناغازاكي وهيروشيما، استقبل المسؤولون المحليون الزملاء وصحبوهم إلى المواقع بالقصف النووي مثل معهد القنبلة الذرية ومنتزه السلام في ناغازاكي وقبة القنبلة الذرية ومعهد الآثار الإشعاعية في هيروشيما.
    Primero, no habrá un avance importante y visible a menos que las entidades del Estado y los funcionarios locales de Bosnia y Herzegovina asuman la responsabilidad primordial de fortalecer la sociedad multiétnica en el país. UN فأولا، لن يكون هناك تقدم ظاهر ما لم تتحمل كيانات الدولة ويتحمل المسؤولون المحليون في البوسنة والهرسك المسؤولية الرئيسية عن تعزيز المجتمع المتعدد الأعراق في البلاد.
    44. El modo más sencillo de abordar el problema de las violaciones cometidas por los funcionarios locales es exigirles una mayor responsabilidad a nivel nacional. UN 44- وأيسر مدخل لمعالجة ما اقترفه المسؤولون المحليون من أعمال مشينة هو إخضاعهم لمزيد من المساءلة على الصعيد الوطني.
    Los funcionarios locales de Abyei continúan indicando que los retrasos en la financiación constituyen un importante obstáculo al establecimiento de las operaciones administrativas básicas y a la prestación de servicios en la zona. UN ويظل المسؤولون المحليون في أبيي يشيرون إلى حالات التأخير في التمويل بصفتها العقبة الرئيسية أمام إنشاء العمليات الإدارية الأساسية وتقديم الخدمات في المنطقة.
    Salvo en los condados sudorientales, que son de difícil acceso, los funcionarios locales no dependieron tanto de la UNMIL para movilizarse y establecer comunicaciones. UN وأصبح المسؤولون المحليون باستثناء أولئك الموجودين في المقاطعات الجنوبية الشرقية التي يصعب الوصول إليها، أقل اعتمادا على البعثة فيما يتعلق بالتنقل والاتصال.
    las autoridades locales llaman " voluntarios " a esos hombres armados, aunque es evidente que en ciudades como Macenta, Guekedú y Nzerekoré se ampara a cientos de combatientes de LURD. UN ويطلق المسؤولون المحليون على هؤلاء الرجال المسلحين اسم المتطوعين " غير أنه واضح أن مدن ماسنكا وغيكيدو ونزيريكوري تؤوي من مئات المقاتلين التابعين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    las autoridades locales de los territorios palestinos ocupados están firmemente persuadidas de que se requiere una respuesta coherente frente a los problemas de los asentamientos humanos. UN 96 - يعتقد المسؤولون المحليون في الأراضي الفلسطينية المحتلة بقوة بأن هناك حاجة إلى استجابة متماسكة لتحديات المستوطنات البشرية.
    La Fuerza de Policía de Somalia consta, sobre el papel, de 6.862 agentes de policía, sin incluir las fuerzas de policía regionales y de distrito establecidas por las autoridades locales en toda la región centromeridional de Somalia ni las fuerzas especiales establecidas por el ex alcalde de Mogadiscio, el Comisionado de Policía. UN 27 - تتألف قوة الشرطة الصومالية، نظريا، من0 862 6 من ضباط الشرطة، بخلاف قوات الشرطة في الأقاليم والمقاطعات والتي يؤلفها المسؤولون المحليون في أنحاء أواسط جنوب الصومال، والقوات الخاصة التي أنشأها العمدة السابق لمقديشيو، مفوض الشرطة.
    . En 1992, el gobierno adoptó una Ordenanza en Consejo por la que se estableció la forma en la que los administradores locales deben llevar a cabo su cometido de control de la tuberculosis, las enfermedades venéreas y el SIDABoletín de Leyes, Ordenanzas y Decretos, 1992, 569. UN وفي عام ١٩٩٢، اعتمدت الحكومة أمراً ملكياً في المجلس يحدد الطريقة التي يفترض أن يمارس فيها المسؤولون المحليون مهماتهم هذه في ميدان مكافحة مرض السل الرئوي واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومرض اﻹيدز.)٠٩)٠٩( نشرة القوانين واﻷوامر والمراسيم لعام ١٩٩٢، رقم ٥٦٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد