Era una prioridad para superar los aspectos vulnerables y exigía la repartición de las responsabilidades nacionales e internacionales. | UN | وقال إن لهذا الحق أولوية في التغلب على أوجه الضعف ويتطلب تقاسم المسؤوليات الوطنية والدولية. |
Si bien las responsabilidades nacionales son primordiales, no debemos dejar de lado el contexto mundial. | UN | وفي حين أن المسؤوليات الوطنية لها أهميتها البالغة، إلا أنه ينبغي ألا نغفل السياق العالمي. |
Las iniciativas regionales e internacionales deben servir para apoyar y complementar la labor que corresponde a las responsabilidades nacionales. | UN | ويجب أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية المسؤوليات الوطنية وتكملها. |
La aplicación de este sistema también debería ser responsabilidad nacional de cada Estado. | UN | وينبغي أن يظل تطبيق هذه النُظم من المسؤوليات الوطنية لكل دولة. |
Los criterios y subcriterios tenían un mayor equilibrio en cuanto a la materia, pero en cuanto a las cifras adolecían de un sesgo que se inclinaba hacia las responsabilidades nacionales. | UN | والمعايير والمعايير الفرعية متوازنة من ناحية مادتها ولكنها تنحاز في اتجاه المسؤوليات الوطنية من ناحية الأعباء. |
Uno de los objetivos fundamentales del equipo especial era lograr un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales basándose en el desarrollo sostenible mediante la cooperación internacional. | UN | وكان أحد الاعتبارات الرئيسية لدى فرقة العمل هو إقامة التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية عن طريق بحث التنمية المستدامة من منظور التعاون الدولي. |
G. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo 81 - 82 22 | UN | زاي - ضرورة التوفيق بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية 81-82 27 |
9. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo | UN | 9- ضرورة الموازنة بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية |
La solidaridad internacional era importante por cuanto aseguraba el equilibrio de las responsabilidades nacionales y de las responsabilidades internacionales. | UN | وإن التضامن الدولي مهم لأنه يضمن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
La solidaridad internacional era importante por cuanto aseguraba el equilibrio de las responsabilidades nacionales y de las responsabilidades internacionales. | UN | وإن التضامن الدولي مهم لأنه يضمن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
Había opiniones variadas sobre cómo las responsabilidades nacionales e internacionales se reflejaban en los criterios y subcriterios operacionales. | UN | ووردت رؤى مختلفة حول كيفية انعكاس المسؤوليات الوطنية والدولية في المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية. |
De hecho, en el primer período de sesiones de esa Comisión se hizo hincapié en la importancia política de un seguimiento efectivo de la Conferencia de Río y se reafirmaron las responsabilidades nacionales en materia de desarrollo sostenible y de compromiso con la aplicación del Programa 21. | UN | والواقع أن الدورة اﻷولى للجنة المذكورة شددت على ما للمتابعة الفعالة لمؤتمر ريو من أهمية سياسية، وأكدت من جديد المسؤوليات الوطنية فيما يتصل بالتنمية المستدامة والالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Por último, se examinan distintas formas de reforzar la solidaridad y la colaboración internacional en el reparto de la carga, destacando las responsabilidades nacionales, regionales e internacionales y la necesidad de lazos de cooperación. | UN | وأخيراً تدرس الورقة سبل تعزيز التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء، وتركز على المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية، والحاجة إلى شراكات تعاونية. |
Por consiguiente, es indispensable crear las condiciones propicias para la inversión y el crecimiento económico, conciliando las responsabilidades nacionales y los esfuerzos internacionales. | UN | ولذلك، فمن اللازم تهيئة مناخ حافز على الاستثمار والنمو الاقتصادي، بتحقيق التوازن بين المسؤوليات الوطنية والجهود الدولية. |
El Programa de Acción de Barbados establece claramente las responsabilidades nacionales, regionales e internacionales. | UN | ٣٨ - ويحدد برنامج عمل بربادوس المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Por consiguiente, el resultado de la labor del equipo especial no había logrado un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales en relación con el derecho al desarrollo que fuera conforme a lo establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo aprobada por la Asamblea General en 1986. | UN | وبالتالي لم تعبر نتائج أعمال فرقة العمل عن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية في معالجة الحق في التنمية على النحو المعروض في إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1986. |
Desde entonces, en cuatro ocasiones diferentes las Tatmadaw han debido asumir la responsabilidad nacional de proteger y salvaguardar la nación cuando la soberanía e independencia nacionales se veían amenazadas. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، دعيت التاتمداو، في أربع مناسبات متفرقة، إلى تحمل المسؤوليات الوطنية لحماية اﻷمة وصيانتها عندما تعرضت السيادة الوطنية لميانمار واستقلالها ﻷخطار هددتها. |
Las necesidades de material y servicios médicos, excluidas las que se consideran responsabilidad nacional o propias de operaciones concretas de mantenimiento de la paz, se revisarían sobre la base del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وستنقح الاحتياجات الطبية، باستثناء الاحتياجات التي تعتبر من المسؤوليات الوطنية أو الخاصة بعمليات حفظ سلام محددة، استنادا إلى دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Las disposiciones sobre solución de controversias deberían referirse al cumplimiento de las obligaciones del tratado y no a las decisiones individuales sobre autorización de transferencias, que siguen siendo una responsabilidad nacional. | UN | وينبغي أن تنطبق أحكام تسوية المنازعات على تنفيذ الالتزامات التعاهدية لا على القرارات التي تتخذها فرادى الدول بشأن ترخيص نقل الأسلحة، فهذه القرارات تظل من المسؤوليات الوطنية. |
En el mismo período de sesiones, el Grupo de Trabajo afirmó que " para facultar al pueblo e impedir la exclusión de los grupos vulnerables, tenían que ser más eficaces la educación y la capacitación en materia de responsabilidades cívicas, derechos humanos y libertades fundamentales y la participación activa " (párr. 75). | UN | وذكر الفريق العامل، أثناء الدورة ذاتها، أنه " من أجل تخويل الشعب السلطة ومنع إبعاد الفئات الضعيفة، ينبغي أن تزاد فعالية التعليم والتدريب في مجال المسؤوليات الوطنية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والمشاركة الفعلية " )الفقرة ٥٧(. |
Las responsabilidades de carácter nacional - o subnacional en los casos pertinentes - para desarrollar servicios básicos con frecuencia obran de manera fragmentada a través de diferentes ministerios u organismos especializados y carecen de un enfoque sistemático, intersectorial y coordinado. | UN | وغالباً ما تكون المسؤوليات الوطنية - أو دون الوطنية حيثما كان ذلك ملائماً - عن تطوير الخدمات الأساسية مجزأة وموزعة بين وزارات فنية مختلفة أو وكالات متخصصة، وتفتقر إلى نهج منظم ومنسق ومشترك بين القطاعات. |