ويكيبيديا

    "المسؤوليات والالتزامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responsabilidades y obligaciones
        
    • las responsabilidades y compromisos
        
    • las responsabilidades y los compromisos
        
    • las responsabilidades y las obligaciones
        
    • los compromisos y responsabilidades de los
        
    • responsabilidades y los compromisos de los
        
    Ello entraña una serie de responsabilidades y obligaciones para todas las partes. UN ويرتب هذا الأمر طائفة من المسؤوليات والالتزامات على جميع الأطراف.
    Es la nueva expresión de la interdependencia, en la que todos tenemos responsabilidades y obligaciones. UN وهي تعبير جديد عن الاعتماد المتبادل الذي نتقاسم فيه جميعنا المسؤوليات والالتزامات.
    Asumimos con solemnidad y con gusto estas responsabilidades y obligaciones. UN ونحن نضطلع بهذه المسؤوليات والالتزامات رسميا وبسعادة.
    La Unión Europea ya es el donante más importante de asistencia para el desarrollo, y Letonia está interesada en asumir las responsabilidades y compromisos que ello conlleva. UN فالاتحاد الأوروبي بالفعل أكبر مقدمي المساعدة الإنمائية في العالم وتتطلع لاتفيا إلى تحمل المسؤوليات والالتزامات التي تترتب على هذا.
    Si Palestina se convierte en Estado Miembro de las Naciones Unidas, asumirá las responsabilidades y obligaciones consagradas en la Carta. UN إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق.
    En la Declaración también se señalan las responsabilidades y obligaciones concretas de los signatarios. UN ويبين الإعلان أيضا المسؤوليات والالتزامات المحددة للأطراف الموقعة عليه.
    Lo que no podemos suscribir es un tratado que divida al mundo en países poseedores de armas nucleares y países no poseedores, con un conjunto inherentemente desequilibrado de responsabilidades y obligaciones para cada uno. UN لكن مـا لا نستطيع تأييده هو إبرام معاهدة تُقسم العالم الى دول تملك اﻷسلحة النووية ودول مجردة منها، مع تحميل الجانبين بمجموعة غير عادلة بطبيعتها من المسؤوليات والالتزامات.
    Francia votará en contra de este proyecto de resolución porque, si deseamos progresos en la construcción de un mundo más justo y más seguro, es preciso que todos estén dispuestos a reconocer que las responsabilidades y obligaciones deben compartirse. UN ستصوت فرنسا ضد مشروع القرار هذا أيضا ﻷن كلا منا، إذا أردنا إحراز تقدم صوب عالم أكثر أمنا وإنصافا، ينبغي أن يسلم بضرورة تقاسم المسؤوليات والالتزامات.
    En el contexto de un equilibrio aceptable de responsabilidades y obligaciones mutuas, es un derecho esencial de los Estados Partes en el TNP recibir garantías contra el empleo y la amenaza de armas nucleares. UN وفي سياق اقامة توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة، فإن للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار حقا أساسيا في أن تحصل على ضمانات بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Recordando la importancia de preservar en ese Tratado un equilibrio aceptable de responsabilidades y obligaciones mutuas para los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أهمية الحفاظ في هذه المعاهدة على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة التي تضطلع بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Recordando la importancia de preservar en ese Tratado un equilibrio aceptable de responsabilidades y obligaciones mutuas para los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أهمية الحفاظ في هذه المعاهدة على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة التي تضطلع بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Recordando la importancia de preservar en ese Tratado un equilibrio aceptable de responsabilidades y obligaciones mutuas para los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أهمية الحفاظ في هذه المعاهدة على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة التي تضطلع بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Por último, deseo reiterar que Kenya continuará participando activamente en la labor de la Organización y haciéndose cargo de la parte que le corresponde en las responsabilidades y obligaciones que estipula la Carta. UN في الختام، أود أن أكرر من جديد أن كينيا ستواصل اﻹسهــــام بنشاط في عمل المنظمة وفي تحمل نصيبها العادل من المسؤوليات والالتزامات بموجب الميثاق.
    El debate sobre esas cuestiones no puede resolver la crisis actual, causada por la falta de voluntad política para hacer frente a las responsabilidades y obligaciones emanadas de la Carta. UN فمناقشة تلك المسائل لا يمكن أن تحل الأزمة الراهنة، التي نجمت عن انعدام الإرادة السياسية اللازمة لتحمل المسؤوليات والالتزامات المتوخاة في الميثاق.
    Recordemos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se concibió como un instrumento que debía basarse en un equilibrio aceptable de responsabilidades y obligaciones mutuas. UN ولنتذكر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد فُكر فيها على أنها صك ينبغي أن يقوم على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة.
    Lograr el equilibrio adecuado de las responsabilidades y obligaciones es crucial para tener éxito en nuestra misión común de vencer al terrorismo internacional. UN إن تحقيق التوازن الصحيح ما بين المسؤوليات والالتزامات أمر ضروري إن كان لنا أن ننجح في مهمتنا العامة لإنزال الهزيمة بالإرهاب الدولي.
    Aunque estas alianzas no pueden reemplazar las responsabilidades y compromisos gubernamentales, son esenciales en la aplicación de las conclusiones de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي حين لا يمكن أن تحل هذه الشراكات محل المسؤوليات والالتزامات الحكومية، فهي ذات أهمية أساسية في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el Nuevo Programa se estipulaba que las responsabilidades y los compromisos aceptados por África debían transformarse en estrategias nacionales de desarrollo, cosa que nunca se logró. UN 224 - لم تنص الخطة الجديدة على ترجمة المسؤوليات والالتزامات التي قبلت بها أفريقيا إلى استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Debe haber un equilibrio entre las responsabilidades y las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares y las de los Estados que no las poseen. UN ويجب أن يكون هناك توازن بين المسؤوليات والالتزامات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Con todo, como se subrayó en la Cumbre, estas alianzas no son un sustituto de los compromisos y responsabilidades de los gobiernos; su finalidad es fomentar su cumplimiento involucrando a todas las partes interesadas que pueden hacer una contribución al desarrollo sostenible. UN بيد أن هذه الشراكات، حسبما جرى التشديد عليه في مؤتمر القمة، ليست بديلا عن المسؤوليات والالتزامات الحكومية؛ بل يقصد منها دعم التنفيذ بإشراك جميع الجهات المعنية القادرة على الإدلاء بدلوها في تحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, como se destacó en la Cumbre; esas asociaciones no son un sustituto de las responsabilidades y los compromisos de los gobiernos; su objetivo es reforzar la aplicación de las decisiones adoptadas haciendo participar a los interesados pertinentes que puedan contribuir al logro del desarrollo sostenible. UN غير أن هذه الشراكات، كما شُدد على ذلك في مؤتمر قمة جوهانسبيرغ، ليست بديلا عن المسؤوليات والالتزامات الحكومية؛ وإنما يقصد بها تعزيز التنفيذ عن طريق إشراك كل من يستطيع أن يسهم بشيء في التنمية المستدامة من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد