ويكيبيديا

    "المسؤولية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responsabilidad o
        
    • responsabilidad y
        
    • de la responsabilidad ni
        
    • de responsabilidad ni
        
    • su responsabilidad ni
        
    • la responsabilidad ni de
        
    Además, organiza conferencias y simposios para preparar a la mujer a fin de que contribuya en todos los sectores de la sociedad, incluso desempeñando puestos de responsabilidad o funciones que con frecuencia son considerados exclusivos del UN كما ينظم الاتحاد مؤتمرات وندوات ﻹعداد المرأة كيما تقدم مساهمتها في جميع قطاعات المجتمع بما في ذلك مناصب المسؤولية أو المناصب التي كثيرا ما ينظر اليها على أنها مخصصة للرجال.
    Con frecuencia se da una falta de voluntad, de compromiso, de responsabilidad o de consenso entre los poderes políticos. UN وفي كثير من اﻷحيان لا تتوفر اﻹرادة أو الالتزام أو المسؤولية أو توافق اﻵراء بين القوى السياسية.
    Los familiares no siempre están dispuestos a asumir tamaña responsabilidad o no saben cómo hacer frente a esos problemas. UN والأقارب ليسوا على استعداد دائم للاضطلاع بمثل هذه المسؤولية أو معرفة كيفية التصدي للمشكلات.
    Corresponderá al Tribunal Superior determinar si el Gobierno del Canadá incurrió en responsabilidad, y en qué medida. UN وستحدد المحكمة العليا مدى هذه المسؤولية أو نطاقها، إن وجدت.
    Además, en el texto no aparecía ninguna disposición relativa a la naturaleza de la responsabilidad ni al cálculo de la indemnización y tampoco se hacía distinción alguna entre los conceptos de responsabilidad general y responsabilidad civil. UN وعلاوة على ذلك فإن النص جاء خلوا من أية أحكام تتناول طبيعة المسؤولية أو مقدار التعويض كما أنه يسكت عن التمييز بأي شكل بين مفهومي المسؤولية عن التعويض والمسؤولية عن الضرر.
    Una mayor coordinación no asegura necesariamente la identificación con el proyecto, la responsabilidad o la rendición de cuentas. UN ولا تضمن زيادة التنسيق في حد ذاتها تحقيق السيطرة أو المسؤولية أو المساءلة.
    Se podía exonerar de responsabilidad o de la pena y revisar la condena tras haberse dictado una orden judicial. UN وتنص الإجراءات على جواز الإعفاء من المسؤولية أو العقوبة وإعادة النظر في العقوبة بموجب أمر صادر عن المحكمة.
    Se podía eximir de responsabilidad o de la pena y revisar la condena por mandamiento judicial. UN ويجوز الإعفاء من المسؤولية أو العقوبة وإعادة النظر في العقوبة بناء على أمر من المحكمة.
    Se podía eximir de responsabilidad o de la pena y revisar la condena por mandamiento judicial. UN وتنص الإجراءات على جواز الإعفاء من المسؤولية أو العقوبة وإعادة النظر في العقوبة بموجب أمر صادر عن المحكمة.
    Si ha lugar una acusación en su contra, el Presidente es juzgado ante el Senado Federal por delitos de responsabilidad o ante la Corte Suprema Federal por delitos penales ordinarios. UN وإذا ما صح توجيه الاتهام الى الرئيس، حوكم أمام مجلس الشيوخ الفيدرالي عن جرائم المسؤولية أو أمام المحكمة الفيدرالية العليا عن اﻷفعال الجنائية العادية.
    Además, el texto no contiene ninguna disposición relativa a la naturaleza de la responsabilidad o la medida de la indemnización, y tampoco hace ninguna distinción entre los conceptos de responsabilidad y obligación de reparar. UN وعلاوة على ذلك، لا يحتوي النص أية أحكام تتعلق بطبيعة المسؤولية أو تدابير التعويض، كما أنه لم يميز بين مفاهيم المسؤولية بمختلف أنواعها.
    Deben desarrollarse más detalladamente las materias esenciales relativas a la naturaleza de la responsabilidad o las medidas de indemnización, pues constituyen el núcleo fundamental del instrumento propuesto. UN أما المسائل اﻷساسية المتعلقة بطبيعة المسؤولية أو تدابير التعويض فينبغي إيرادها بمزيد من التفصيل ﻷنها تشكل بيت القصيد في الصك المقترح.
    No obstante, algunas delegaciones manifestaron su deseo de mantener el seguro de accidentes individuales como opción que pudiera añadirse al seguro de responsabilidad o sustituirlo. UN ورغم ذلك، أبدت بعض الوفود رغبتها في الحفاظ على نظام التأمين عن الحوادث الشخصية كخيار يُتاح باﻹضافة إلى تأمين المسؤولية أو بدلا منه.
    La impunidad es a menudo una consecuencia directa de leyes que eximen explícitamente a los funcionarios públicos, los parlamentarios o determinadas categorías de agentes del Estado de la responsabilidad o el procesamiento por la violación de los derechos humanos. UN وغالباً ما يكون الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة للقوانين التي تُعفي صراحة المسؤولين العموميين والبرلمانيين أو فئات معينة من وكلاء الدولة من المسؤولية أو المقاضاة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Si ha lugar una acusación en su contra, el Presidente es juzgado ante el Senado Federal por delitos de responsabilidad o ante el Tribunal Federal Supremo por delitos penales ordinarios. UN وفي حالة قبول توجيه الاتهام إلى الرئيس، يحاكم أمام مجلس الشيوخ الفيدرالي عن جرائم المسؤولية أو أمام المحكمة الفيدرالية العليا عن الأفعال الجنائية العادية.
    En cualquier ordenamiento relativo a la responsabilidad o a un régimen de asignación de la pérdida, se apoyó unánimemente el principio de asignar la responsabilidad primeramente al explotador. UN 14 - في أي خطة تغطي المسؤولية أو نظاما لتوزيع الخسارة، ثمة إجماع على تأييد تحميل المسؤولية للمشغل أولا.
    El número de puestos de responsabilidad o de mando en manos del personal femenino resulta altamente revelador del lugar que ocupa y de la función que desempeña ahora la mujer en el seno del Servicio de Protección Civil de Argelia. UN ويشكل تطور عدد مواقع المسؤولية أو القيادة المخصصة للنساء مؤشراً دالاً على مكانة المرأة والدور الذي أصبحت تضطلع به في هيئة الحماية المدنية الجزائرية.
    Debe entenderse que esta presentación obedece al hecho de que el Servicio Médico Común es un servicio externo y, como tal, no se programa dentro de las actividades de las Naciones Unidas y no es directamente comparable con la División de Servicios Médicos de la Sede en cuanto a su responsabilidad y su presentación. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن عرض التقديرات بهذه الطريقة راجع إلى أن الخدمات الطبية المشتركة هي عملية خارجية. ولهذا فهي لا تُبرمج داخل أنشطة الأمم المتحدة وليس هناك شَبَهٌ مباشر بينها وبين شعبة الخدمات الطبية في المقر من حيث المسؤولية أو طريقة العرض في الميزانية.
    Reconociendo que no existía consenso respecto de la responsabilidad ni de la asignación de la pérdida en caso de daños resultantes de actos no prohibidos por el derecho internacional, era importante que los principios no se presentaran de forma que pudieran considerarse una codificación del derecho internacional consuetudinario. UN ونظرا لعدم توافق الآراء بشأن المسؤولية أو توزيع الخسارة في حالة ضرر ناجم عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي، فإنه من المهم ألا تقدم مشاريع المبادئ في شكل قد يفهم على أنه تدوين للقانون الدولي العرفي.
    Sin embargo, algunas misiones de mantenimiento de la paz no siempre llenan formularios de exención de responsabilidad ni realizan estudios sobre la aviación, lo que entraña riesgos para la Organización. UN غير أن بعض بعثات حفظ السلام لا تكمل دائما نماذج إخلاء المسؤولية أو إجراء استقصاءات الطيران، وبذا تعرض المنظمة للمشاكل.
    Sin embargo, en ningún caso esas reglas eximen a la organización de su responsabilidad ni establecen dobles raseros entre organizaciones. UN بيد أن مثل هذه القواعد يجب ألا تعفي، بأي حال من الأحوال، من المسؤولية أو توجد معايير مزدوجة بين المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد