ويكيبيديا

    "المسؤولية التاريخية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad histórica
        
    • responsabilidad histórica de
        
    • responsabilidades históricas
        
    • una responsabilidad histórica
        
    • su responsabilidad histórica
        
    • responsabilidad histórica con
        
    Al final de este siglo, debemos asumir la responsabilidad histórica de no dejar que las atrocidades de guerra permanezcan impunes. UN ونواجــه في نهاية هــذا القــرن المسؤولية التاريخية المتمثلة في عدم السماح لفظائع الحرب أن تمر بدون عقاب.
    Esta Cumbre tiene la responsabilidad histórica de cambiar el rumbo del naciente milenio. UN وعلى مؤتمر القمة هذا المسؤولية التاريخية عن تحديد مسار الألفية الوليدة.
    la responsabilidad histórica y moral de Auschwitz ha dejado en nosotros una huella indeleble. UN إن المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن آوشفيتز قد خلَّفت فينا أثراً لا يُمحى.
    Sin embargo, era urgente cumplir con las responsabilidades históricas para lograr la paz. UN ولكنـــه كـــان مــن الضروري للغاية تحمل المسؤولية التاريخية بغية تحقيق السلم.
    Muchas Partes hicieron alusión a la responsabilidad histórica de los países desarrollados en este contexto. UN وأشارت أطراف عديدة إلى المسؤولية التاريخية التي تتحملها البلدان المتقدمة في هذا السياق.
    La generación presente tenía la responsabilidad histórica de determinar la forma futura de la Tierra que se entregaría a las generaciones futuras. UN وأوضح أن المسؤولية التاريخية للجيل الحالي هي تحديد الشكل المستقبلي لﻷرض الذي سيسلمه إلى اﻷجيال القادمة.
    La guerra de 1948 fue iniciada por la parte árabe, sobre la cual recae la responsabilidad histórica del problema de los refugiados de Palestina. UN وقال إن الجانب العربي هو الذي شن حرب عام ١٩٤٨، وهو الذي يتحمل المسؤولية التاريخية عن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    El nuevo milenio debe ser testigo de la responsabilidad histórica de todos los Estados Miembros destinada a reforzar los mecanismos multilaterales, a fin de construir un escenario internacional más equitativo y, por ende, más pacífico y seguro. UN ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا.
    la responsabilidad histórica y moral de Auschwitz ha dejado una marca indeleble en nosotros. UN وقد وسمتنا المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن أوشويتز بسمة لا تُمحى.
    Las negociaciones de conformidad con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben regirse por el principio de responsabilidad común pero diferenciada, así como la responsabilidad histórica de los países desarrollados. UN فلا بد للمفاوضات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ أن تهتدي بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وكذلك المسؤولية التاريخية التي تقع على كاهل البلدان المتقدمة النمو.
    la responsabilidad histórica, la capacidad y las circunstancias nacionales. UN المسؤولية التاريخية وقدرة كل طرف وظروفه الوطنية.
    Reunión técnica informativa sobre la responsabilidad histórica y otros conceptos conexos UN جلسة إحاطة تقنية بشأن المسؤولية التاريخية والمفاهيم ذات الصلة
    Los países que cargan con la responsabilidad histórica del cambio climático deben unirse al resto de la comunidad internacional para prestar apoyo a las medidas de adaptación de las regiones vulnerables y en busca de una solución verdadera. UN ويجب على البلدان التي تتحمّل المسؤولية التاريخية عن تغيُّر المناخ أن تنضم إلى بقية المجتمع الدولي في توفير الدعم من أجل تدابير التكيُّف في المناطق المعرّضة للمخاطر وفي البحث عن حلّ حقيقي.
    En ese contexto, se puso de relieve la responsabilidad histórica que incumbía al Consejo de Administración en su primer período de sesiones de carácter universal. UN وسُلِّطت الأضواء في هذا السياق على المسؤولية التاريخية للدورة العالمية الأولى لمجلس إدارة برنامج البيئة.
    Por tanto, dada la responsabilidad histórica de los países industrializados en este ámbito, la aplicación conjunta de los compromisos asumidos en Río de Janeiro debe limitarse estrictamente a las partes que figuran en el Anexo I de la Convención. UN ولذلك، وبالنظر إلى المسؤولية التاريخية للبلدان الصناعية في هذا المجال، ينبغي أن يقتصر التنفيذ المشترك للالتزامات المقطوعة في ريو دي جانيرو على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية، بشكل صارم.
    He expresado mi creencia de que la responsabilidad histórica de evitar otra crisis, invertir la peligrosa tendencia actual de escalada y lograr una solución recae sobre el Sr. Clerides y sobre mí, como dirigentes elegidos por nuestras respectivas comunidades. UN وأعربت عن اعتقادي بأن المسؤولية التاريخية عن منع نشوب أزمة أخرى، وتصحيح الاتجاه الخطير الحالي إلى التصعيد، وتحقيق حل لا تزال تقع على عاتق السيد كليريدس وعاتقي بوصفنا زعيمين منتخبين لطائفتينا.
    Mi Gobierno es plenamente consciente de la responsabilidad histórica que tiene la comunidad internacional de garantizar que los esfuerzos del Gobierno de Guatemala y de la URNG por alcanzar una paz firme y duradera sean correspondidos con el firme compromiso de llevarlos a su feliz conclusión. UN وتدرك حكومتي تماما المسؤولية التاريخية للمجتمع الدولي من أجل ضمان أن تحقق حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا سلما ثابتا ودائما يسانده التزام راسخ بضمان تنفيذه على نحــو ناجــح.
    La comunidad internacional sigue teniendo responsabilidades históricas ante el evidente deterioro de la situación. UN إزاء هذا الوضع المتردي، الذي بدا ظاهرا وبينا للعيان، تظل المسؤولية التاريخية أمام المجتمع الدولي باقية.
    Dado el evidente deterioro de la situación, la comunidad internacional continua teniendo una responsabilidad histórica. UN إزاء هذا الوضع المتردي، الذي بدا ظاهرا وبيّنا للعيان، تبقى المسؤولية التاريخية على عاتق المجتمع الدولي.
    10. Austria era consciente de su responsabilidad histórica específica y mantenía su compromiso de luchar contra la xenofobia, el antisemitismo, la discriminación contra los musulmanes y todas las demás formas de racismo e intolerancia. UN 10- وأوضح الوفد أن النمسا تدرك المسؤولية التاريخية المحددة المنوطة بها، وهي تتعهد بمكافحة كره الأجانب، ومعاداة السامية، والتمييز ضد المسلمين، وجميع الأشكال الأخرى للعنصرية والتعصب.
    Resulta muy alentador saber que Su Excelencia se ha interesado vivamente por los acontecimientos en Myanmar, particularmente por el proceso de reconciliación nacional y por las medidas adoptadas para elaborar una Constitución firme en la Convención Nacional; tenga por segura nuestra dedicación nacional a cumplir esa responsabilidad histórica con éxito. UN ويغمرني تفاؤل عظيم إذ ألاحظ أن سعادتكم تبدون اهتماما قويا بالتطورات الحاصلة في ميانمار، لا سيما فيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية والخطوات التي اتخذت لوضع دستور قوي من خلال المؤتمر الوطني، وأؤكد لكم أن نبذل جهودنا على المستوى الوطني للاضطلاع بهذه المسؤولية التاريخية بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد