ويكيبيديا

    "المسؤولية الجنائية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responsabilidad penal de los
        
    • de responsabilidad penal de
        
    • la responsabilidad penal de
        
    • de responsabilidad penal del
        
    • la responsabilidad penal aumenta de
        
    En virtud de la enmienda también se elevó la edad de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años de edad y se introdujo la aplicación del servicio comunitario. UN وينص التعديل أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة اعتماد اللجوء إلى الخدمات المجتمعية.
    La Ley aumenta la edad mínima de responsabilidad penal de los 8 a los 14 años. UN ويرفع القانون الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 14 سنة؛
    En 2007 se elevó la edad mínima de responsabilidad penal de 12 a 14 años. UN وفي عام 2007، ارتفعت سن تحمل المسؤولية الجنائية من 12 إلى 14 عاماً.
    El Comité observa también que la Ley sobre los derechos del niño eleva la edad mínima de responsabilidad penal de 10 a 14 años. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قانون حقوق الطفل ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 14 سنة.
    Le preocupan también las propuestas de rebajar la edad de la responsabilidad penal de 18 a 16 años. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الاقتراحات المطروحة والتي تطالب بخفض سن المسؤولية الجنائية من ١٨ إلى ١٦ سنة.
    Otro representante no estaba de acuerdo con la afirmación de que era imposible traspasar el concepto de responsabilidad penal del derecho nacional al internacional. UN وأعرب ممثل آخر عن معارضته للادعاء بأن من المستحيل نقل مفهوم المسؤولية الجنائية من القانون الداخلي إلى القانون الدولي.
    :: La edad mínima de la responsabilidad penal aumenta de 8 a 12 años y el estado civil ya no justifica el tratamiento de los niños como adultos. UN :: رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 12 سنة والتوقف عن اعتبار الحالة الاجتماعية للطفل سببا لمعاملته باعتباره شخصا بالغا.
    También eleva la edad de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años, tipifica como delitos la explotación y el abuso de los niños y establece un sistema amplio de justicia juvenil. UN وينص أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاما، ويُجرّم استغلال وإيذاء الأطفال وينص على إنشاء نظام متكامل لقضاء الأحداث.
    Entre sus recomendaciones figuraba aumentar la edad mínima de responsabilidad penal de los 10 a los 12 años y posteriormente a 14. UN وشملت التوصيات التي قدمها رفع السن الدنيا لإقامة المسؤولية الجنائية من 10 أعوام إلى 12 عاما، ثم في وقت لاحق إلى 14 عاما.
    CL recomendó que la edad excesivamente baja (10 años) de responsabilidad penal de los niños debía aumentarse a 16 años. UN وأوصت بضرورة تغيير سن المسؤولية الجنائية من العاشرة وما فوق، وهي سن مبكرة جدا، إلى 16 عاما(78).
    72) El Comité lamenta profundamente la decisión del Estado parte de reducir la edad mínima de responsabilidad penal de los 14 a los 12 años. UN 72) تشعر اللجنة ببالغ الأسف لقرار الدولة الطرف المتعلق بتخفيض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 14 إلى 12 سنة.
    3. El Comité acoge con satisfacción la aprobación en 2009, del nuevo Código Penal de Burundi, que aumenta la edad mínima de responsabilidad penal de los 13 a los 15 años. UN 3- ترحب اللجنة باعتماد قانون العقوبات الجديد لبوروندي في عام 2009 الذي ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 13 إلى 15 عاماً.
    63. La Ley relativa a la justicia y el bienestar de menores, de 2006, elevó la edad de responsabilidad penal de los 9 a los 15 años y prohibió la detención de menores en las cárceles. UN 63 - وأردف قائلا إن قانون قضاء الأحداث ورفاهيتهم لعام 2006 يرفع سن المسؤولية الجنائية من 9 إلى 15 سنة، ويحظر احتجاز الأحداث في السجون.
    A ese respecto, la delegación indicó que se había redactado un proyecto de ley para elevar la edad de responsabilidad penal de 10 a 12 años. UN وذكر الوفد في هذا الخصوص أنه قد صيغ مشروع قانون لرفع سن المسؤولية الجنائية من 10 إلى 12 عاماً.
    Ha retirado sus reservas a ciertos artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño, ha elevado la edad mínima para contraer matrimonio de 16 a 18 años y ha elevado la edad de responsabilidad penal de 7 a 12 años. UN كما سحبت تحفظاتها على مواد معينة في اتفاقية حقوق الطفل، ورفعت سِنْ الزواج من 16 إلى 18 عاماً، ورفعت سِنْ المسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 سنة.
    En marzo de 2010, mediante la Ley Nº 6 se rebajó la edad mínima de la responsabilidad penal de 14 a 12 años. UN وفي آذار/مارس 2010، خفض القانون رقم 6 سن المسؤولية الجنائية من 14 عاماً إلى 12 عاماً(68).
    El Comité celebra también la aprobación del Decreto-ley 26.447, que aumenta, a partir de abril de 1995, la mayoría de edad a los efectos de la responsabilidad penal de 15 a 18 años, así como el Decreto-ley 25.398, que deroga la Ley de " arrepentimiento " y el Decreto-ley 26.248, que restablece el hábeas corpus. UN ٣٤٤ - وأشادت اللجنة أيضا باعتماد المرسوم بقانون رقم 447 26 الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من ١٥ سنة إلى ١٨ سنة ابتداء من نيسان/أبريل ١٩٩٥ وكذلك المرسوم بقانون رقم 398 25 الذي ألغى القانون الخاص بالتوبة والمرسوم بقانون رقم 248 26 ينص على إعادة الطعن استنادا إلى أمر بإحضار المتهم أمام القاضي.
    El Comité celebra también la aprobación del Decreto ley 26.447, que aumenta, a partir de abril de 1995, la mayoría de edad a los efectos de la responsabilidad penal de 15 a 18 años, así como el Decreto ley 25.398, que deroga la Ley de " arrepentimiento " y el Decreto ley 26.248, que restablece el habeas corpus. UN ٣٤٤ - وترحب اللجنة أيضا باعتماد المرسوم بقانون رقم ٢٦٤٤٧ الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من ١٥ سنة إلى ١٨ سنة ابتداء من نيسان/أبريل ١٩٩٥، والمرسوم بقانون رقم ٣٩٨٢٥ الذي ألغى قانون التوبة والمرسوم بقانون رقم ٢٤٨٢٦ الذي استعاد واجب إحضار المحتجز للمثول أمام المحكمة.
    Su delegación no está enteramente convencida de que no se pueda transferir el concepto de responsabilidad penal del derecho interno al derecho internacional. UN ١١ - وأضاف أن وفد بلده غير مقتنع اقتناعا كليا باستحالة نقل مفهوم المسؤولية الجنائية من القانون الوطني إلى القانون الدولي.
    La edad mínima de la responsabilidad penal aumenta de 8 a 12 años y el estado civil ya no justifica el tratamiento de los niños como adultos. UN :: رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 12 سنة والتوقف عن اعتبار الحالة الاجتماعية للطفل سبباً لمعاملته معاملة الشخص البالغ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد