ويكيبيديا

    "المسؤولية الرئيسية عن تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad primordial de promover
        
    • principales responsables de promover
        
    • la responsabilidad primordial de la promoción
        
    • la responsabilidad primordial por la promoción
        
    • principal responsable de promover
        
    • principal encargado de promover
        
    • principales responsables de la promoción
        
    • la responsabilidad primordial de fortalecer
        
    Reafirmando que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos del niño, UN وإذ تعيد التأكيد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الطفل،
    24. la responsabilidad primordial de promover el estado de derecho incumbe a los Estados Miembros. UN 24 - ومضى يقول إن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز سيادة القانون تظل على عاتق الدول الأعضاء.
    Recordando que, con arreglo al derecho internacional, los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho a la vida y a la seguridad de la persona, y que esa responsabilidad puede incluir, cuando proceda, la promulgación y aplicación de legislación nacional pertinente, UN وإذ يشير إلى أن الدول تتحمل، بموجب القانون الدولي، المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك حق الفرد في الحياة وفي الأمن الشخصي، وإلى أن هذه المسؤولية يمكن أن تشمل، حسب الاقتضاء، سن تشريعات وطنية ذات صلة وإنفاذها،
    103. Los principales responsables de promover la capacidad productiva y el mejoramiento tecnológico son los propios países. UN 103- وتقع على كاهل البلدان نفسها المسؤولية الرئيسية عن تعزيز القدرة الإنتاجية والارتقاء بالمستوى التكنولوجي.
    la responsabilidad primordial de la promoción de los derechos humanos recae en los Estados. UN فالدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان.
    Recordando que la responsabilidad primordial por la promoción y la protección de los derechos humanos recae en el Estado, y observando con honda preocupación que las actividades de algunas entidades no estatales constituyen una grave amenaza a la seguridad de los defensores de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الأنشطة التي تقوم بها بعض الجهات غير الحكومية تُشكل تهديدا خطيرا لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    8. Reconoce la importancia de la asistencia internacional a Somalia y destaca que el Gobierno Federal de Somalia, tanto a nivel nacional como subnacional, es el principal responsable de promover y proteger los derechos humanos en Somalia; UN 8- يسلّم بأهمية تقديم المساعدة الدولية إلى الصومال، ويشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الصومال تقع على عاتق حكومة الصومال الاتحادية على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛
    Reafirmando que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos del niño, UN وإذ تعيد التأكيد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك حقوق الطفل،
    Recordando que, con arreglo al derecho internacional, los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho a la vida y a la seguridad de la persona, y que esa responsabilidad puede incluir, cuando proceda, la promulgación y aplicación de legislación nacional pertinente, UN وإذ يشير إلى أن الدول تتحمل، بموجب القانون الدولي، المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك حق الفرد في الحياة وفي الأمن الشخصي، وإلى أن هذه المسؤولية يمكن أن تشمل، حسب الاقتضاء، سن تشريعات وطنية ذات صلة وإنفاذها،
    Los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos y, como dijo el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, un Estado no puede evadir su propia responsabilidad delegando sus obligaciones en órganos privados o individuos33. UN 42 - تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان. وكما ذكرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان " لا تستطيع الدول أن تتخلى عن مسؤوليتها بتفويض التزاماتها لهيئات خاصة أو لأفراد " ().
    Reafirmando que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos del niño, UN " وإذ تعيد تأكيد تحمُّل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك حقوق الطفل،
    7. Recuerda también que la responsabilidad primordial de promover y proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión compete a los Estados, toma nota con preocupación del aumento de la notificación de medidas, según se describe en el informe del Relator Especial, que están repercutiendo negativamente en la capacidad de personas y grupos de disfrutar plenamente de su derecho a la libertad de expresión; UN 7- تذكّر أيضاً بأن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق ما أفيد عن تزايد الإجراءات التي، حسبما ورد في تقرير المقرر الخاص، ما برحت تؤثر تأثيراً سلبياً في قدرة الأفراد والجماعات على التمتع التام بالحق في حرية التعبير،
    8. Recuerda que la responsabilidad primordial de promover y proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión corresponde al Estado y toma nota con preocupación del creciente número de informaciones de medidas, descritas en el informe del Relator Especial, que menoscaban la capacidad de personas y grupos de disfrutar plenamente de su derecho a la libertad de expresión; UN 8- تذكّر بأن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق ما أفيد عن تزايد الإجراءات التي، حسبما ورد في تقرير المقرر الخاص، ما برحت تؤثر تأثيراً سلبياً على قدرة الأفراد والجماعات على التمتع التام بالحق في حرية التعبير،
    8. Recuerda que la responsabilidad primordial de promover y proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión corresponde al Estado y toma nota con preocupación del creciente número de informaciones de medidas, descritas en el informe del Relator Especial, que menoscaban la capacidad de personas y grupos de disfrutar plenamente de su derecho a la libertad de expresión; UN 8- تذكّر بأن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق ما أفيد عن تزايد الإجراءات التي، حسبما ورد في تقرير المقرر الخاص، ما برحت تؤثر تأثيراً سلبياً على قدرة الأفراد والجماعات على التمتع التام بالحق في حرية التعبير،
    1. Los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos consagrados en la legislación internacional y nacional, asegurar que se cumplan, respetarlos y hacerlos respetar, incluso velando por que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales respeten los derechos humanos. UN 1- تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وعن تأمين إعمال هذه الحقوق واحترامها وضمان احترامها وحمايتها، بما في ذلك ضمان أن تحترم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال حقوق الإنسان.
    124. Los principales responsables de promover la capacidad productiva y el mejoramiento tecnológico son los propios países. UN 124- وتقع على عاتق البلدان نفسها المسؤولية الرئيسية عن تعزيز القدرة الإنتاجية والارتقاء بالمستوى التكنولوجي.
    Los gobiernos son los principales responsables de promover y proteger los derechos humanos y crear sociedades inclusivas y abiertas en que los conflictos de intereses se resuelvan pacíficamente. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن بناء مجتمعات إدماجية ومنفتحة تُحل فيها النزاعات بصورة سليمة.
    Dejó en claro que a los países en desarrollo les incumbe la responsabilidad primordial de la promoción de la CTPD y la CEPD y que esos países deben tratar de aumentar al máximo sus perspectivas de desarrollo individual y colectivo. UN ٤٩ - وأوضح أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بينها تقع على عاتق البلدان النامية وأن على هذه البلدان أن تحقق الحد اﻷقصى من إمكانيات تنميتها فرديا وجماعيا.
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que siga ayudando a los países en desarrollo a promover el pleno ejercicio del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, mediante, entre otras cosas apoyo financiero y técnico y la capacitación de personal, a la vez que reconoce que la responsabilidad primordial de la promoción y la protección de todos los derechos humanos recae en los Estados; UN 6- يهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة البلدان النامية في تعزيز الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، بوسائل منها تقديم الدعم المالي والتقني وتدريب الموظفين، مع الإقرار في الوقت ذاته بأن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز جميع حقوق الإنسان واحترامها تقع على عاتق الدول؛
    Recordando que la responsabilidad primordial por la promoción y la protección de los derechos humanos recae en el Estado, y observando con honda preocupación que las actividades de algunas entidades no estatales constituyen una grave amenaza a la seguridad de los defensores de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الأنشطة التي تقوم بها بعض الجهات غير الحكومية تُشكل تهديدا خطيرا لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    8. Reconoce la importancia de la asistencia internacional a Somalia y destaca que el Gobierno Federal de Somalia, tanto a nivel nacional como subnacional, es el principal responsable de promover y proteger los derechos humanos en Somalia; UN 8- يسلّم بأهمية تقديم المساعدة الدولية إلى الصومال، ويشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الصومال تقع على عاتق الحكومة الاتحادية للصومال على الصعيدين القطري ودون القطري؛
    El Alto Comisionado será dentro de las Naciones Unidas el principal encargado de promover y proteger todos los derechos humanos. UN " سيكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جمعاء.
    5. La eliminación de las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa incumbe a los Estados, que son los principales responsables de la promoción y protección de los derechos humanos. UN 5- والقضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من مسؤوليات الدول التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Primero, no habrá un avance importante y visible a menos que las entidades del Estado y los funcionarios locales de Bosnia y Herzegovina asuman la responsabilidad primordial de fortalecer la sociedad multiétnica en el país. UN فأولا، لن يكون هناك تقدم ظاهر ما لم تتحمل كيانات الدولة ويتحمل المسؤولون المحليون في البوسنة والهرسك المسؤولية الرئيسية عن تعزيز المجتمع المتعدد الأعراق في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد