ويكيبيديا

    "المسؤولية عن توفير الحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad de proteger
        
    • se encarga de proteger
        
    • de responsabilidad de proteger
        
    La tarea de hacer efectiva la responsabilidad de proteger debería centrarse en dar más sentido y concreción a esa promesa. UN وينبغي أن يركز تنفيذ المسؤولية عن توفير الحماية على إعطاء قدر أكبر من المغزى والخصوصية لهذا التعهد.
    Más importante aún, la doctrina que sostiene la responsabilidad de proteger a la población ha sido aceptada sin ambigüedades por todos los Estados Miembros. UN والأمر الأهم هو أن جميع الدول الأعضاء قبلت بشكل واضح مذهب المسؤولية عن توفير الحماية.
    La soberanía no se puede utilizar como disculpa para soslayar la responsabilidad de proteger a la población. UN لا يمكن استخدام السيادة مبرراً للهروب من المسؤولية عن توفير الحماية لشعوبهم.
    En tercer lugar, el cumplimiento de la responsabilidad de proteger coincide con un clima de austeridad fiscal en muchos países. UN 75 - ثالثا، يتطابق تنفيذ المسؤولية عن توفير الحماية مع مناخ القيود المالية في العديد من البلدان.
    La OACNUR se encarga de proteger a los refugiados, buscar soluciones duraderas a sus problemas y prestarles asistencia orientada hacia su autosuficiencia y socorro en situaciones de emergencia. UN وتتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المسؤولية عن توفير الحماية للاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم وتوفير المساعدة لبلوغ الاكتفاء الذاتي واﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    A pesar de este pobre resultado, algunas reformas sobrevivieron sin mucha sustancia, como la responsabilidad de proteger el Consejo de Derechos Humanos, también la Comisión de Construcción de la Paz y el Fondo para la Democracia. UN وبغض النظر عن هذه النتيجة الضعيفة، فإن بعض الإصلاحات بقيت ولكن دون جوهر يذكر، مثل المسؤولية عن توفير الحماية ومجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام وصندوق الديمقراطية.
    B. la responsabilidad de proteger 19 - 23 8 UN باء - المسؤولية عن توفير الحماية 19-23 8
    Se ha manifestado con compasión en favor de Haití, de la democracia en Côte d ' Ivoire y de la responsabilidad de proteger en Libia. UN لقد عبر عن رأيه صراحة بالاقتران بمشاعر العطف تجاه هايتي، ومن أجل إحلال الديمقراطية في كوت ديفوار، ومن أجل تحمل المسؤولية عن توفير الحماية في ليبيا.
    Como parte de este proceso, los Estados Miembros tal vez deseen considerar la posibilidad de incluir la responsabilidad de proteger en el programa oficial de la Asamblea General. UN وفي إطار هذه العملية، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في إدراج المسؤولية عن توفير الحماية في جدول الأعمال الرسمي للجمعية العامة.
    Aliento a los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad para concebir un plan ambicioso para el próximo decenio sobre la responsabilidad de proteger, principio que se ha convertido en una parte fundamental de la coraza del mundo para proteger a las poblaciones vulnerables de los crímenes y las violaciones internacionales más graves. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على اغتنام هذه الفرصة من أجل صياغة رؤية طموحة للعقد القادم من المسؤولية عن توفير الحماية: وهو المبدأ الذي أصبح جزءا رئيسيا من الدرع الذي يستخدمه العالم في حماية الفئات الضعيفة من السكان من أشد الجرائم والانتهاكات جسامة على الصعيد الدولي.
    VII. Promover la responsabilidad de proteger UN سابعا - تعزيز المسؤولية عن توفير الحماية
    la responsabilidad de proteger es un concepto de gran importancia a la hora de proteger de la violencia a las minorías desfavorecidas. UN 78 - يكتسي مفهوم المسؤولية عن توفير الحماية أهمية كبرى في سياق حماية الأقليات المحرومة من العنف.
    La Asesora Especial también supervisó los preparativos del quinto diálogo interactivo oficioso de la Asamblea General sobre la responsabilidad de proteger, que se celebrará el 8 de septiembre de 2014. UN وأشرفت المستشارة الخاصة أيضا على الأعمال التحضيرية للحوار التفاعلي غير الرسمي الخامس بشأن المسؤولية عن توفير الحماية الذي ستجريه الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2014.
    En ese sentido, la Oficina ayudará a la Asamblea General en su examen continuo del principio de la responsabilidad de proteger, entre otras cosas, preparando los informes anuales del Secretario General sobre diversos aspectos de su aplicación, así como diálogos interactivos oficiosos anuales sobre la responsabilidad de proteger. UN وفي ذلك الصدد، سيساعد المكتب الجمعية العامة في مواصلة نظرها في مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية، بسبل منها إعداد التقارير السنوية للأمين العام عن مختلف أبعاد تطبيق هذا المبدأ، والتحضير لإجراء حوارات سنوية تفاعلية وغير رسمية بشأن المسؤولية عن توفير الحماية.
    La Asesora Especial sobre la responsabilidad de proteger seguirá prestando orientación sobre la integración de los principios de la responsabilidad de proteger en la labor de la Organización. UN وستواصل المستشارة الخاصة المعنية بالمسؤولية عن توفير الحماية تقديم التوجيه بشأن إدماج مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية في عمل المنظمة.
    :: Diálogo interactivo oficioso durante el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de conformidad con la decisión de la Asamblea de seguir examinando la responsabilidad de proteger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة عملا بقرار الجمعية مواصلةَ النظر في المسؤولية عن توفير الحماية
    El Embajador Keating destacó la importancia de escudriñar el horizonte y celebró que el concepto de la responsabilidad de proteger hubiera pasado a un primer plano como prueba de que se había aprendido bien la lección. UN وشدد السفير كيتينغ على أهمية استكشاف الآفاق، وأثنى على تعميم مراعاة مفهوم المسؤولية عن توفير الحماية باعتبار ذلك دليلا على أن الدروس قد استُخلصت بالفعل.
    Nos limitaremos hoy a señalar que ese concepto, conocido también como la " responsabilidad de proteger " o " la intervención humanitaria " , no ha tenido aceptación entre la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وسنقتصر اليوم على الإشارة إلى أن هذا المفهوم، الذي يطلق عليه أيضا " المسؤولية عن توفير الحماية " أو " التدخل لأسباب إنسانية " ، لم يلق قبولا بين الغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة.
    Habiendo determinado que la protección efectiva de los civiles en Darfur era la principal cuestión por examinar, y que la manera más apropiada de hacerlo era en el marco de la normativa de derechos humanos y del derecho humanitario internacional, la Misión decidió hacer un análisis basado en la responsabilidad de proteger. UN وإذ أدركت البعثة أن توفير الحماية الفعالة للمدنيين في دارفور هو المسألة المركزية المطروحة، وأن الإطار الأنسب لتناول هذه المسألة هو إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فإنها قررت اعتماد تحليل يستند إلى المسؤولية عن توفير الحماية.
    La OACNUR se encarga de proteger a los refugiados, buscar soluciones duraderas a sus problemas y prestarles asistencia orientada hacia su autosuficiencia y socorro en situaciones de emergencia. UN وتتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المسؤولية عن توفير الحماية للاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم وتوفير المساعدة لبلوغ الاكتفاء الذاتي واﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    En consecuencia, el concepto de " responsabilidad de proteger " debe aplicarse a las situaciones de desastre. UN وبالتالي، ينبغي أن ينطبق مفهوم " المسؤولية عن توفير الحماية " في حالات الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد