ويكيبيديا

    "المسؤولين العامين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funcionarios públicos
        
    • funcionario público
        
    La Comisión contaba con el decidido apoyo del Presidente, aunque tal vez un apoyo menos incondicional entre los funcionarios públicos. UN وتحظى المفوّضية بدعم قوي من الرئيس، وإن لم تلاق من المسؤولين العامين نفس الموقف الإيجابي غير المشروط.
    Todos los funcionarios públicos tienen que dar su apoyo activo e incondicional a dicha estrategia y a las instituciones que la ponen en práctica. UN ويُنتظر من جميع المسؤولين العامين أن يقدموا دعمهم الفعلي والتام لهذه الاستراتيجية وللمؤسسات التي تنفذها.
    Con la aprobación de la responsabilidad administrativa de los funcionarios públicos por la obstaculización de la labor de la abogacía se había garantizado el respeto de la condición jurídica de los abogados. UN وضُمن المركز القانوني للمحامين بتحميل المسؤولين العامين مسؤولية إدارية عن عرقلة أنشطة المحامين.
    Señaló que los funcionarios públicos corruptos con frecuencia defraudaban fondos, que luego eran transferidos al extranjero. UN ولاحظت أن المسؤولين العامين الفاسدين كثيراً ما يختلسون الأموال ثم يحولونها إلى الخارج.
    Un abogado israelí manifestó que, por más que la legítima defensa estuviera contemplada en el Código Penal de Israel, estaba prohibido que un funcionario público recurriera a la fuerza durante los interrogatorios. UN ١٤٥ - وذكر محام إسرائيلي أنه يحظر على المسؤولين العامين اللجوء إلى القوة أثناء إجراء الاستجوابات رغم أن قانون العقوبات اﻹسرائيلي ينص على إمكان الاحتجاج بمبدأ الضرورة.
    En promedio, ¿diría que soborna a los? ¿Funcionarios públicos más o menos una vez al mes? Open Subtitles بالمعدل، هل ستقولين أنّكِ ترشين المسؤولين العامين مرة بالشهر تقريبًا؟
    Diversos grupos de refugiados y de no refugiados formularon numerosos llamamientos al respecto, altos funcionarios públicos formularon declaraciones, y el tema fue debatido ampliamente en los medios de difusión locales e internacionales. UN وأصدر عدد من مجموعات اللاجئين وغير اللاجئين نداءات عدة بشأن الموضوع، وأدلى كبار المسؤولين العامين ببيانات، وحظي الموضوع بتغطية إعلامية واسعة النطاق في الوسائط المحلية والدولية.
    Tampoco es aceptable argumentar que los funcionarios públicos utilizaron la tortura tras haber sido informados por abogados o expertos que sus actos estaban permitidos. UN كما أن الحجة القائلة بأن المسؤولين العامين قد استخدموا التعذيب لأن المحامين أو الخبراء قد أخطروهم بأن أفعالهم مسموح بها أمر غير مقبول أيضا.
    El autor considera que el Tribunal Supremo pasó por alto que los medios de información ejercen su libertad de expresión con la confianza de la opinión pública y que los jefes de gobierno y los funcionarios públicos son susceptibles de una mayor fiscalización. 8.2. UN ويرى صاحب البلاغ أن محكمة النقض تجاهلت أن وسائط الإعلام تمارس حرية التعبير لصالح الجمهور، وأن أداء المسؤولين العامين يُتابع بيقظة كبيرة.
    El Comité considera importante que se difunda más el conocimiento que tengan del Pacto no sólo los funcionarios públicos y los agentes estatales, sino también la población en general. UN وتعتقد اللجنة أن من الأهمية رفع مستويات الوعي بشأن العهد، لا بين المسؤولين العامين وموظفي الدولة فحسب، بل بين السكان عموماً كذلك.
    El Comité considera importante que se difunda más el conocimiento que tengan del Pacto no sólo los funcionarios públicos y los agentes estatales, sino también la población en general. UN وتعتقد اللجنة أن من الأهمية رفع مستويات الوعي بشأن العهد، لا بين المسؤولين العامين وموظفي الدولة فحسب، بل بين عامة السكان كذلك.
    El Grupo de Trabajo sugirió que el Gobierno promulgara leyes para reducir las facultades de arresto, definiendo estrictamente las categorías de funcionarios públicos que pueden detener a civiles y por qué categoría de delitos. UN واقترح الفريق العامل على الحكومة اعتماد تشريعات للحد من سلطات الاعتقال وذلك بأن تحدد بدقة فئة المسؤولين العامين الذين بإمكانهم القبض على مدنيين وفئة الجرائم الموجبة لذلك.
    La adopción de medidas judiciales contra empresas multinacionales que sobornen a funcionarios públicos, por ejemplo, enviará una clara señal a quienes querrían corromper. UN وعلى سبيل المثال، من شأن إخضـاع الشركات المتعددة الجنسيات التي تقدم الرشاوى إلى المسؤولين العامين للمقاضاة أن يبعث برسالة قوية إلى العناصر التي قد تسول لها نفسها ممارسة الفساد في المستقبل.
    Ese procedimiento debería incluir medidas jurídicas, normativas y de concienciación, en él deberían participar funcionarios públicos y la sociedad civil, y debería estar dirigido a toda la población, en particular a los hombres y los niños. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج. اتخاذ تدابير قانونية وتدابير متصلة بالسياسات والتوعية، وأن يُشرِك المسؤولين العامين والمجتمع المدني وأن يستهدف جميع السكان، لا سيما الرجال والفتيان.
    Además, hace poco se creó un órgano dedicado a la lucha contra la corrupción para que se ocupe de concienciar a la opinión pública, prevenir y detectar la corrupción, investigar los casos de corrupción e inspeccionar las declaraciones financieras y de ingresos de los funcionarios públicos. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت هيئة جديدة لمكافحة الفساد لإرهاف الوعي العام، ومنع الفساد والكشف عنه، والتحقيق في حالات الفساد، ومراجعة البيانات المالية وبيانات الدخل المقدمة من المسؤولين العامين.
    Ese procedimiento debería incluir medidas jurídicas, normativas y de concienciación, en él deberían participar funcionarios públicos y la sociedad civil, y debería estar dirigido a toda la población, en particular a los hombres y los niños. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج. اتخاذ تدابير قانونية وتدابير متصلة بالسياسات والتوعية، وأن يُشرِك المسؤولين العامين والمجتمع المدني وأن يستهدف جميع السكان، لا سيما الرجال والفتيان.
    Para ello, puede necesitarse la voluntad de los funcionarios públicos para hacer participar a los ciudadanos, la imparcialidad en el intercambio de información y la equidad para todos los interesados. UN وقد يتطلب ذلك الالتزام من جانب المسؤولين العامين بإشراك المواطنين، وتبادل المعلومات مع جميع أصحاب المصلحة، بشكل يتسم بالحياد والإنصاف.
    Entre sus facultades estará la de anular las decisiones o textos legislativos aprobados por las autoridades de Kosovo y la facultad de sancionar y deponer a funcionarios públicos cuyos actos considere incompatibles con el Acuerdo. UN ومن بين سلطاته القدرة على إلغاء القرارات والقوانين التي تعتمدها سلطات كوسوفو وفرض جزاءات على المسؤولين العامين الذين يرى أن أعمالهم تتعارض مع التسوية وفصلهم من الخدمة.
    Por último, recomendó que Francia pusiera en práctica la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de adoptar todas las medidas preventivas necesarias para poner fin a los incidentes racistas en los que intervenían fuerzas de seguridad u otros funcionarios públicos. UN وأخيراً، أوصت غواتيمالا بأن تنفذ فرنسا توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري باتخاذ جميع التدابير الوقائية لوضع حد للحوادث العنصرية التي يتورط فيها أفراد من قوات الأمن أو غيرهم من المسؤولين العامين.
    7. Por último, el ACNUDH contribuye a mejorar la capacidad de funcionarios públicos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 7- وأخيرا، تساهم المفوضية في بناء قدرات المسؤولين العامين في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد