ويكيبيديا

    "المسؤولين العسكريين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficiales militares
        
    • autoridades militares
        
    • de los militares
        
    • cargos militares
        
    • responsables militares
        
    • los funcionarios militares
        
    • los oficiales de las fuerzas armadas
        
    • militares de alta
        
    • los militares deben
        
    • oficiales del ejército
        
    • militares y
        
    En ese sentido y durante el mismo mes, se celebró en Sudáfrica una reunión de oficiales militares de los dos países. UN وفي إطار هذا النسق من التفكير وخلال نفس الشهر، انعقد اجتماع بين المسؤولين العسكريين بالبلدين في جنوب إفريقيا.
    La parte iraquí estuvo presidida por el Viceprimer Ministro, Sr. Tariq Aziz, el cual contó con el apoyo de varios ministros así como varios oficiales militares de alta graduación y altos funcionarios civiles. UN ورأس الجانب العراقي نائب رئيس الوزراء، السيد طارق عزيز. وكان يعاونه عدد من الوزراء وكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين.
    El carácter tan generalizado de este delito, la participación de oficiales militares superiores y la impunidad de que gozan los autores indican que la violación se utiliza como arma de guerra para infundir terror en la población civil. UN وأما شيوع هذه الجريمة، وتورط بعض كبار المسؤولين العسكريين والإفلات من العقاب الذي يحظى به مرتكبو الجرائم، فيوحي بأن الاغتصاب هو سلاح من أسلحة الحرب الهدف منه هو نشر الرعب بين السكان المدنيين.
    En Kampala, cuadros del M23 habían celebrado reuniones periódicas con altas autoridades militares y civiles ugandesas. UN أثناء وجود الكوادر في كمبالا، اجتمعوا بانتظام مع كبار المسؤولين العسكريين الأوغنديين والسلطات المدنية الأوغندية.
    Según se ha indicado, parte del tráfico de armas puede estar organizado por algunos de los militares locales a lo largo de la frontera simplemente para obtener beneficios económicos. UN وتشير الدلائل إلى أن جزءا من التجارة في الأسلحة يحتمل أن يكون منظموه بعض المسؤولين العسكريين المحليين الموجودين على طول الحدود لأغراض الكسب المالي فحسب.
    Sin embargo, casi una veintena de acusados, algunos de ellos altos cargos militares y políticos, en particular Radovan Karadzić y Ratko Mladić, siguen en libertad. UN ولكن لم يلق القبض بعد على حوالي 20 متهما، منهم بعض كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين، ولا سيما رادوفان كاراديتش وراتكو ميلاديتش.
    Las designaciones de oficiales militares y de la policía civil de alto grado se hacen teniendo en cuenta a los candidatos propuestos por los Estados Miembros. UN ويتم تعيين كبار المسؤولين العسكريين ومسؤولي الشرطة المدنية على أساس ترشيحات مقدمة من الدول الأعضاء.
    Se hicieron exposiciones sobre cuestiones de conducta y disciplina para 27 mandos militares de bases de operaciones y 54 oficiales militares de alta graduación UN قدم عرض حول مسائل السلوك والانضباط للقادة العسكريين في 27 موقع أفرقة و 54 من كبار المسؤولين العسكريين الوطنيين
    :: Escuela de Defensa de la OTAN, curso para oficiales militares y civiles de alto nivel. UN :: كلية الدراسات الدفاعية في حلف شمال الأطلسي، الدورة الدراسية لكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين
    Estos son algunos de los oficiales militares de alto rango en nuestro programa de defensa. Open Subtitles هؤلاء هم بعض من المسؤولين العسكريين الرفيعي الرُتب في برنامجنا الدفاعي.
    Los Países Bajos creen que son esenciales la preparación adecuada y la supervisión eficiente para que las operaciones de paz tengan éxito y, consecuentemente, ha puesto a disposición de las Naciones Unidas un número de oficiales militares. UN إن هولندا تعتقد أن اﻹعداد الكافي واﻹشراف الكفء حاسمان لنجاح عمليات السلم، وجعلت تبعا لذلك عددا من المسؤولين العسكريين تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    La UNAVEM III ha seguido alentando la celebración de reuniones entre oficiales militares del Gobierno y de la UNITA en varias partes del país. UN وتدأب بعثة التحقق الثالثة على تشجيع عقد الاجتماعات بين المسؤولين العسكريين التابعين للحكومة والاتحاد الوطني في مختلف أنحاء البلد.
    El propósito del proyecto es capacitar a los oficiales militares sobre el modo de entender y aplicar: UN 20 - والهدف من المشروع هو تدريب المسؤولين العسكريين لفهم وتطبيق ما يلي:
    Esas visitas también sirvieron para informar e instruir al personal directivo de las misiones, incluidos los oficiales militares y policiales superiores, y al personal de seguridad sobre la gestión de las amenazas y los riesgos. UN وكانت هذه الزيارات أيضا بمثابة فرصة لإطلاع وتدريب كبار المديرين، ومن ضمنهم كبار المسؤولين العسكريين ومسؤولي الشرطة، وموظفي الأمن على طرق التعامل مع التهديدات والمخاطر.
    Se han recibido informes aislados, incluidas declaraciones de oficiales militares de los Estados Unidos de América, de que las fuerzas de los talibanes han reclutado y utilizado a niños en combates. UN وقد وردت تقارير متفرقة، منها إفادات المسؤولين العسكريين للولايات المتحدة، بقيام قوات طالبان بتجنيد الأطفال واستخدامهم في القتال.
    En el plano regional, ha intensificado el intercambio de información antiterrorista con otros países y ha celebrado periódicamente reuniones constructivas con oficiales militares y diplomáticos superiores del Gobierno del Pakistán y los Estados Unidos de América. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم حكومته بزيادة أنشطة تبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع سائر البلدان وتقوم بانتظام بعقد اجتماعات بناءة مع كبار المسؤولين العسكريين والدبلوماسيين من حكومتي باكستان والولايات المتحدة الأمريكية.
    50. En Kampala cuadros del M23 habían celebrado reuniones periódicas con altas autoridades militares y civiles ugandesas. UN 50 - وأثناء وجود الكوادر في كمبالا، اجتمعوا بانتظام مع كبار المسؤولين العسكريين الأوغنديين والسلطات المدنية الأوغندية.
    B. La respuesta de los militares, los gendarmes y los funcionarios administrativos de Burundi UN باء - استجابة المسؤولين العسكريين ومسؤولي قوة الدرك والمسؤولين الإداريين في بوروندي
    Sin embargo, casi una veintena de acusados, entre los que hay altos cargos militares y políticos, en particular Radovan Karadzić y Ratko Mladić, siguen prófugos. UN ولكن لم يُلق القبض بعد على نحو 20 شخصا من الذين وجهت إليهم اتهامات، من بينهم عدد من كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين، وأهمهم رادوفان كارادييتش وراتكو ميلاديتش.
    Varios altos responsables militares y políticos de las rebeliones chadianas volvieron a la legalidad de manera individual, en pequeños grupos o con toda su organización. UN فقد أعيدت الحقوق القانونية إلى عدد من كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين لحركة التمرد التشادية، بشكل انفرادي أو في مجموعات صغيرة أو مع منظمتهم بكاملها.
    Sin embargo, hay déficit en la gestión de la administración pública, la formulación de políticas y en los niveles de adopción de decisiones del gobierno central, que antes eran responsabilidad de los funcionarios militares israelíes de la administración civil. UN إلا أن هناك فجوة على مستويات تنظيم اﻹدارة العامة ورسم السياسات وصنع القرار، في الحكومة المركزية، إذ كانت تقع ضمن مسؤولية المسؤولين العسكريين الاسرائيليين في اﻹدارة المدنية.
    Se han hecho grandes esfuerzos por reglamentar el empleo de minas, capacitar a los oficiales de las fuerzas armadas en la seguridad de su utilización y, de forma más general, para sensibilizar a las fuerzas armadas acerca de las disposiciones del derecho internacional humanitario, así como las del Protocolo. UN وأضاف أن جهوداً كبيرة بُذلت لضبط استخدام الألغام وتدريب المسؤولين العسكريين على استخدامها بأمان، وبصفة أعم، لتوعية القوات المسلحة بأحكام القانون الإنساني الدولي وبأحكام البروتوكول.
    El Comité está preocupado porque los miembros del Gobierno han afirmado que los militares deben pasar por alto las citaciones de la Komnas HAM relativas a sus investigaciones de graves violaciones de los derechos humanos, como la causa por asesinato en relación con los hechos de Talangsari (provincia de Lampung) (arts. 2 y 12). UN ويساور اللجنة القلق إزاء تصريح أعضاء من الحكومة بوجوب تجاهل المسؤولين العسكريين أوامر الحضور التي تصدرها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحقيقات التي تجريها بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان مثل قضية القتل المرتكبة في تالنغساري لمبونغ (المادتان 2 و12).
    En otros países, la injerencia de los oficiales del ejército y de otros órganos en la administración de la justicia refuerza la cultura de impunidad en que prospera la violencia sexual. UN وفي بلدان أخرى، إن تدخل المسؤولين العسكريين ومسؤولين آخرين في إقامة العدل يعزز ثقافة الإفلات من العقاب التي تشجع على ارتكاب العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد