ويكيبيديا

    "المسؤولين المنتخبين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los funcionarios elegidos
        
    • los funcionarios electos
        
    • autoridades elegidas
        
    • los cargos elegidos
        
    • los oficiales elegidos
        
    • cargos electos
        
    • oficiales electos
        
    • de funcionarios electos
        
    Todo examen debería incluir las condiciones de servicio de los funcionarios elegidos del régimen común. UN ويجب أن يتضمن أي استعراض ظروف خدمة المسؤولين المنتخبين في النظام الموحد.
    También recordamos que los funcionarios elegidos son responsables ante la población que los escogió como sus dirigentes con la esperanza de ver resultados tangibles. UN كما أننا نذّكر بأن المسؤولين المنتخبين مسؤولون أمام السكان الذين اختاروهم قادة لهم على أمل رؤية تحقيق نتائج ملموسة.
    • La elaboración, con el pueblo de Bosnia y Herzegovina y sus representantes, de una nueva ley electoral que promueva un proceso político democrático y multiétnico y que obligue a los funcionarios elegidos a rendir cuentas a los votantes; UN ● العمل مع شعب البوسنة والهرسك وممثليه على إعداد قانون انتخابي جديد يشجع على اﻷخذ بعملية سياسية ديمقراطية متعددة اﻷعراق ويجعل المسؤولين المنتخبين عرضة للمساءلة أمام ناخبيهم؛
    Con todo, mantenemos el compromiso de trabajar con todos los funcionarios electos para que se materialice el derecho al regreso. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    Con todo, mantenemos el compromiso de trabajar con todos los funcionarios electos para que se materialice el derecho al regreso. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    A continuación se describen brevemente algunos modelos elaborados para funcionarios de las fuerzas del orden y del poder judicial y para miembros de órganos legislativos y otras autoridades elegidas. UN وتناقش أدناه بإيجاز أمثلة على النماذج التنظيمية الخاصة بالمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاء وأعضاء الهيئات التشريعية وسائر المسؤولين المنتخبين.
    La reunión de presidentes de parlamentos que precedió a la Cumbre del Milenio también nos recordó muy adecuadamente las preocupaciones de los funcionarios elegidos de nuestras naciones con respecto a estos cambios. UN إن اجتماع رؤساء البرلمانات الذي سبق مؤتمر قمة الألفية ذكرنا أيضا بشكل ملائم بمظاهر القلق التي تساور المسؤولين المنتخبين في بلداننا فيما يتصل بهذه التغييرات.
    En un esfuerzo por apoyar las redes existentes y fortalecer la capacidad de los funcionarios elegidos localmente y los profesionales municipales, el programa sobre cooperación descentralizada preparó un proyecto concreto sobre competencias en materia de SIDA -- el CITY-AIDS Project -- en asociación con el programa ONUSIDA-UNITAR. UN وفي محاولة لدعم الشبكات القائمة وتعزيز قدرات المسؤولين المنتخبين محليا والمهنيين العاملين في البلديات، أعد برنامج التعاون اللامركزي، في شراكة مع البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والمعهد مشروعا محددا بشأن الكفاءة في مجال التعامل مع الإيدز.
    Lamentablemente, la práctica habitual de facilitar financiación para todos los funcionarios elegidos y designados de los territorios no autónomos ha tenido que dejarse en suspenso. UN وللأسف فإنه كان لابد من وقف الممارسة المعتادة المتمثلة في تمويل جميع المسؤولين المنتخبين والمعينيين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Implica que los funcionarios elegidos o nombrados con un mandato público son responsables y deben rendir cuentas de sus acciones, actividades y decisiones. UN وهي تستتبع تحميل المسؤولين المنتخبين أو المعينين الذين أسندت إليهم مهام عامة المسؤولية عن الإجراءات أو الأنشطة أو القرارات الصادرة عنهم وإخضاعهم للمساءلة بشأنها.
    Las instituciones incluyentes y que rinden cuentan tienen una estrecha vinculación con el desarrollo democrático, ayudando a las personas a adoptar decisiones sobre sus opciones de vida y exigir rendición de cuentas a los funcionarios elegidos. UN وثمة ارتباط بين المؤسسات التي تقوم على أساس المساءلة والشمول وبين التنمية الديمقراطية بما يكفل مساعدة البشر على صياغة خياراتهم الحياتية والمطالبة بمساءلة المسؤولين المنتخبين.
    Canalizar la participación a través de representantes que no son los funcionarios elegidos democráticamente se considera una solución para hacer viable la participación, pero plantea cuestiones graves y se corre el riesgo de que genere casos de exclusión y los agudice. UN وينظر ويعتبر توجيه المشاركة عن طريق ممثلين من غير المسؤولين المنتخبين ديمقراطيا حلا لتيسير إدارة المشاركة، ولكنها تطرح أسئلة صعبة ومن المحتمل أن تؤدي إلى الاستبعاد وتعززه.
    Esas medidas deberían dirigirse tanto a los funcionarios electos como al personal administrativo. UN كما ينبغي أن توجه هذه الجهود إلى المسؤولين المنتخبين والموظفين اﻹداريين على سواء.
    Véase la sección sobre el artículo 7 en la parte principal del informe, párrafos 73 y 74: proporción de hombres y mujeres entre los funcionarios electos. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 7 في متن هذا التقرير، الفقرتان 73، 74: نسبة النساء إلى الرجال من بين المسؤولين المنتخبين
    Las autoridades federales negaron la inmunidad de los funcionarios electos o designados intentando movilizarlos, y el ejército detuvo a varios funcionarios en Serbia y en Montenegro por negarse a acatar la orden de movilización. UN وأنكرت السلطات الاتحادية حصانة المسؤولين المنتخبين أو المعينين، وذلك بسعيها الى تجنيدهم وتحرك الجيش للقبض على عدة مسؤولين في صربيا والجبل الأسود لرفضهم الامتثال للأمر بالتجنيد.
    En los casos en los que las diferencias salariales no puedan explicarse en relación con otros factores distintos del género, el empleador, tras consultar a las autoridades elegidas, corregirá los salarios. UN وحيثما يتعذر تفسير الاختلافات الموثقة في الأجور، فيما يتعلق بعوامل غير نوع الجنس، يجب على رب العمل أن يصحح الأجر بالتشاور مع المسؤولين المنتخبين.
    Si se sigue cuestionando la legitimidad de las autoridades elegidas democráticamente, solo se generará una mayor tensión, se agudizará la desconfianza paralizante y se alentará la violencia. UN فالاستمرار في تحدي شرعية المسؤولين المنتخبين ديمقراطيا لن تسفر إلا عن زيادة التوترات، وتسهم في خلق مناخ ضار من عدم الثقة، وتشجع على العنف.
    57. Dado que la participación en un partido político tal vez sea parte esencial de presentarse a un cargo electivo y mantenerlo, se elaboran códigos de conducta específicos para los miembros de órganos legislativos y otras autoridades elegidas. UN 57- وبالنظر إلى أن النشاط الحزبي قد يشكّل جزءا أساسيا من الجهود الرامية إلى شغل وظائف انتخابية، فقد وُضعت مدونات سلوك محددة لأعضاء الهيئات التشريعية وسائر المسؤولين المنتخبين.
    los cargos elegidos al nivel municipal comprenden normalmente un alcalde y los miembros de un consejo, junta o comisión de gobierno. UN وعادة ما يكون من بين المسؤولين المنتخبين على الصعيد البلدي العمدة وأعضاء مجلس الإدارة، أو المجلس أو اللجنة.
    Es necesario disciplinar efectivamente a los oficiales elegidos y funcionarios responsables de actos no éticos, de fraude o corrupción. UN كما ينبغي تأديب المسؤولين المنتخبين والموظفين العموميين المسؤولين عن سلوك غير أخلاقي أو متسم بالاحتيال أو فاسد بشكل فعال.
    Y beneficiará a la gente, no sólo a los cargos electos. Open Subtitles وسوف يعود بالنفع على الناس، وليس على المسؤولين المنتخبين وحسب
    Vale, bueno, para ser justos, ellos proveen de mejores servicios a los ciudadanos de lo que han hecho nunca sus oficiales electos. Open Subtitles حسنا، حسنا، لكي نكون منصفين، أنها توفر أفضل الخدمات للمواطنين من أن يكون المسؤولين المنتخبين من أي وقت مضى.
    En 2002 y 2007, respectivamente también se denegó la entrada a un grupo de funcionarios electos y periodistas españoles, y a una delegación de diplomáticos escandinavos. UN وفي 2002 و 2007 رُفض مرة أخرى دخول مجموعة من المسؤولين المنتخبين والصحفيين الإسبان، ووفد من الدبلوماسيين الإسكندنافيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد