ويكيبيديا

    "المسائل الأمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones de seguridad
        
    • materia de seguridad
        
    • asuntos de seguridad
        
    • los problemas de seguridad
        
    • cuestiones relativas a la seguridad
        
    • cuestiones relacionadas con la seguridad
        
    • temas de seguridad
        
    • aspectos de la seguridad
        
    • las dificultades al respecto
        
    • las cuestiones de la seguridad
        
    Se reúne mensualmente y sirve de foro para el diálogo confidencial y el intercambio de información sobre cuestiones de seguridad y fronteras. UN وتجتمع اللجنة مرة في الشهر وتوفر منتدى يجري فيه الحوار وتبادل المعلومات عن المسائل الأمنية والمتعلقة بالحدود بشكل سري.
    En las consultas que tuvieron lugar a continuación, se discutieron varias cuestiones de seguridad intersectoriales, incluido el tráfico de drogas. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، نوقش عدد من المسائل الأمنية الشاملة، بما في ذلك مسألة الاتجار بالمخدرات.
    Permítaseme referirme ahora a una de las más importantes cuestiones de seguridad que enfrenta la República de Moldova: el conflicto de Transnistria. UN وأود الآن أن أتطرق إلى إحدى أهم المسائل الأمنية التي تواجهها جمهورية مولدوفا، ألا وهي نزاع في منطقة ترانسدنيستريا.
    Una delegación pidió más información sobre la colaboración del ACNUR con asociados no pertenecientes a las Naciones Unidas en materia de seguridad. UN وطلب أحد الوفود مزيداً من المعلومات عن كيفية عمل المفوضية مع شركاء من خارج الأمم المتحدة في المسائل الأمنية.
    Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales colaborarán en asuntos de seguridad UN أن يتعاون شركاء حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية.
    los problemas de seguridad son competencia de los servicios de seguridad de la Organización, en cooperación con las autoridades locales. UN أما المسائل الأمنية فتتولاها خدمات الأمن في المنظمة بالتعاون مع السلطات المحلية.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de mejorar la cooperación entre organismos en cuestiones de seguridad. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.
    Vivimos en un mundo en el que se están operando cambios dramáticos y en que se atribuye cada vez más importancia a la manera de abordar las cuestiones de seguridad. UN إننا نعيش في عالم يشهد تغيرات سريعة ومفاجئة ويعلق أهمية متزايدة على كيفية معالجة المسائل الأمنية.
    La Oficina de Enlace Militar mantiene la coordinación con la KFOR y otros organismos internacionales en relación con cuestiones de seguridad. UN أما تنسيق المسائل الأمنية في كوسوفو، مع قوة الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى، فيتولاه مكتب الاتصال العسكري.
    La UNOMIG proporcionó apoyo al ACNUR en cuestiones de seguridad durante esa breve operación. UN وقدمت البعثة الدعم للمفوضية في المسائل الأمنية أثناء هذه العملية القصيرة.
    El Centro seguirá sirviendo de foro para los países de la región que lo soliciten con miras a ampliar sus conversaciones sobre cuestiones de seguridad. UN وسيواصل المركز تقديم مثل هذه المساعدة، عند الطلب، باعتباره منبرا تواصل من خلاله بلدان المنطقة مناقشة المسائل الأمنية.
    Exhortó a considerar las cuestiones de seguridad, financieras, personales y profesionales con miras a facilitar la contratación y retención de funcionarias. UN وحثت على بحث المسائل الأمنية والمالية والشخصية والفنية لتيسير تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم.
    - Los encuentros en la cumbre organizados entre los países de África central a escala bilateral o multilateral sobre cuestiones de seguridad. UN :: اجتماعات قمة عقدت بين بلدان وسط أفريقيا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن المسائل الأمنية.
    Destacamos la importancia de la diplomacia multilateral en el ámbito del desarme, incluyendo el desarme nuclear, y de las cuestiones de seguridad internacional conexas. UN نشير إلى ما للدبلوماسية المتعددة الأطراف من أهمية في مجال نزع السلاح وبخاصة السلاح النووي، وفي المسائل الأمنية ذات الصلة.
    El Iraq planteó algunas cuestiones de seguridad que provocaron demoras en el inicio de esas operaciones. UN وأثار العراق عددا من المسائل الأمنية نجم عنها تأخير بدء هذه العمليات.
    Factores externos: Los colaboradores en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales deberán cooperar en las cuestiones de seguridad UN يتعاون شركاء حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية 100 060 1 دولار 800 81 دولار
    Además, se propone la creación de una oficina especializada que se centraría en las cuestiones de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN ويقترح فضلا عن ذلك إنشاء مكتب متخصص يركز على المسائل الأمنية المتعلقة ببعثات حفظ السلام والمهام السياسية الخاصة.
    Asimismo, permitirá al componente de policía civil ampliar su capacidad de enlace y coordinación en materia de seguridad en cada una de las regiones electorales. UN كما ستمكن عنصر الشرطة المدنية من تعزيز قدرته في كل منطقة من المناطق الانتخابية من أجل الاتصال والتنسيق بشأن المسائل الأمنية.
    Objetivo 3: Educar a los funcionarios en materia de seguridad. UN الهدف 3: تثقيف الموظفين في مجال المسائل الأمنية
    Además, los prefectos desempeñan un papel importante en la coordinación de los asuntos de seguridad y en la resolución de los conflictos locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع حكام المقاطعات بدور هام في تنسيق المسائل الأمنية وفي تسوية النزاعات المحلية.
    ASF-F era plenamente consciente de la carencia de vuelos periódicos en la República Democrática del Congo y de los problemas de seguridad para las ONG. UN وكانت المنظمة تدرك مدى الافتقار إلى رحلات منتظمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تدرك المسائل الأمنية التي تواجه المنظمات غير الحكومية.
    :: La comisión ministerial conjunta de Gambia y el Senegal examina, entre otras cosas, cuestiones relativas a la seguridad y otros asuntos transfronterizos. UN :: تناقش اللجنة الوزارية المشتركة بين غامبيا والسنغال في جملة أمور المسائل الأمنية والمتعلقة بعبور الحدود.
    cuestiones relacionadas con la seguridad de los refugiados UN معالجة المسائل الأمنية المتعلقة باللاجئين
    El Foro de las Islas del Pacífico examina activamente los temas de seguridad en el plano regional. UN ويقوم منتدى جزر المحيط الهادئ بصورة نشطة بمعالجة المسائل الأمنية على الصعيد الإقليمي.
    En esos acuerdos se especificaría cómo se distribuiría la información, se establecería un sistema regional de instrucción de incidentes, se determinarían políticas de operaciones conjuntas y de persecución en los mares territoriales respectivos, se establecerían enlaces entre las entidades involucradas en todos los aspectos de la seguridad marítima y otros aspectos. En el anexo a la circular figura un proyecto de acuerdo regional. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يحدد كيفية نشر المعلومات؛ وأن يضع نظاما إقليميا للسيطرة على الحوادث ووضع السياسات المتعلقة بتنفيذ عمليات مشتركة ودخول كل منها البحار الإقليمية للأخرى وإجراء ملاحقات داخلها؛ وإقامة روابط بين الأجهزة المشاركة في جميع المسائل الأمنية البحرية وغيرها، ويذيل بالتعميم نموذج لاتفاق إقليمي في هذا الشأن.
    La Oficina tampoco está persuadida de que ni siquiera con su actual plantilla pueda la Subdivisión, que durante los pasados cuatro años estuvo desvinculada de las actividades regionales y de los centros regionales, revitalizar una actividad en la que no ha habido movimiento y, al propio tiempo, lograr un efecto tangible sobre las cuestiones de la seguridad en Europa y el Oriente Medio. UN كما أن المكتب غير مقتنع بأن الفرع بملاكه الحالي، الذي بقي على غير صلة بالأنشطة الإقليمية والمراكز الإقليمية على مدى الأعوام الأربعة الأخيرة، يمكن أن يعيد الحياة إلى مجال نشاطه الذي بقي في سبات، وأن يقوم إلى جانب ذلك بتحقيق تأثير ملموس على المسائل الأمنية في أوروبا والشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد