en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas | UN | الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة |
:: Examen inadecuado de las cuestiones estratégicas del entorno más amplio de las Naciones Unidas; | UN | :: عدم توجيه العناية الكافية إلى المسائل الاستراتيجية المتصلة ببيئة الأمم المتحدة الأوسع؛ |
También estuvo de acuerdo en que la Junta debería centrarse en cuestiones estratégicas, y no operacionales. | UN | ووافق أيضا على أن يركز المجلس على المسائل الاستراتيجية أكثر من تركيزه على النواحي التشغيلية. |
También estuvo de acuerdo en que la Junta debería centrarse en cuestiones estratégicas, y no operacionales. | UN | ووافق أيضا على أن يركز المجلس على المسائل الاستراتيجية أكثر من تركيزه على النواحي التشغيلية. |
:: Orientación integrada a 12 operaciones de mantenimiento de la paz sobre asuntos estratégicos, normativos, políticos y operacionales | UN | :: تقديم التوجيه المتكامل إلى 12 عملية لحفظ السلام بشأن المسائل الاستراتيجية والسياساتية والسياسية والتشغيلية |
También acoge favorablemente que ambos países mantengan nuevas conversaciones sobre cuestiones estratégicas. | UN | ويرحب أيضا بمواصلة المباحثات بشأن المسائل الاستراتيجية بين البلدين. |
Finalmente, el nuevo orden humano mundial se basa en un marco amplio que aborda las cuestiones estratégicas necesarias para la habilitación de las personas. | UN | وأخيرا، يستند النظام الإنساني العالمي الجديد إلى إطار شامل يتناول المسائل الاستراتيجية اللازمة لتمكين الناس. |
Existen también cuestiones estratégicas ajenas a la Conferencia. | UN | ومنها المسائل الاستراتيجية الدخيلة على المؤتمر. |
Los miembros de la Junta debían centrarse en cuestiones estratégicas y prepararse bien para los períodos de sesiones. | UN | ورئي أنه ينبغي لأعضاء المجلس أن يركزوا على المسائل الاستراتيجية وأن يحسنوا التحضير للدورات. |
El Consejo está constantemente ocupado con situaciones que se van sucediendo y es inevitable que dedique poco tiempo a reflexionar sobre cuestiones estratégicas. | UN | فهو منهمك على الدوام في مواقف ناشئة ومضطر إلى تكريس القليل من الوقت للتفكير في المسائل الاستراتيجية. |
Con esto no solamente aumentaría la eficiencia de la Secretaría, sino que permitiría también a los Estados Miembros centrarse más en las cuestiones estratégicas y haría que la Organización fuese más dinámica. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة الأمانة العامة، وأيضا إلى تمكين الدول الأعضاء من توجيه المزيد من التركيز على المسائل الاستراتيجية وجعل المنظمة أكثر نشاطا. |
El Comité trata cuestiones estratégicas relativas a la supervisión. | UN | وتعالج اللجنة المسائل الاستراتيجية المتعلقة بالرقابة. |
Pesca regional: cuestiones estratégicas | UN | مصائد الأسماك في المنطقة: المسائل الاستراتيجية |
El Comité trata cuestiones estratégicas relativas a la supervisión. | UN | وتعالج اللجنة المسائل الاستراتيجية المتعلقة بالرقابة. |
:: Orientación a 18 operaciones de mantenimiento de la paz en cuestiones estratégicas, normativas, políticas y operacionales | UN | :: تقديم الإرشاد إلى 18 عملية لحفظ السلام بشأن المسائل الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسات والمسائل السياسية والتنفيذية |
Suministro de orientación a 16 operaciones de mantenimiento de la paz sobre cuestiones estratégicas, normativas, políticas y operacionales | UN | تقديم التوجيه لـ 16 عملية حفظ سلام بشأن المسائل الاستراتيجية والمسائل المتعلقة بالسياسات، والمسائل السياسية، والتنفيذية |
El primero es el uso sostenible del espacio ultraterrestre para las generaciones futuras, es decir, nuestras preocupaciones ambientales; el segundo abarca las cuestiones estratégicas que pueden crear inestabilidad y exacerbar los conflictos en el planeta. | UN | تتمثل الأولى في استخدام الفضاء الخارجي بطريقة تحافظ عليه لأجيالنا المقبلة، أي شواغلنا البيئية، والثانية في المسائل الاستراتيجية التي قد تتسبب في زعزعة الاستقرار وتؤدي إلى تفاقم النزاعات على الأرض. |
La Oficina se encarga de coordinar diferentes partes del programa del PCI, en particular las cuestiones estratégicas, operacionales y técnicas. | UN | والمكتب مسؤول عن تنسيق مختلف أجزاء برنامج عمل البرنامج، بما في ذلك المسائل الاستراتيجية والتنفيذية والتقنية. |
Gracias al Equipo Especial, el sistema de las Naciones Unidas ha salvado una brecha importante: la de proporcionar un foro para el debate de cuestiones estratégicas y la coordinación de medidas. | UN | وقامت منظومة الأمم المتحدة عن طريق فرقة العمل بسد ثغرة هامة: بتوفير منتدى لمناقشة المسائل الاستراتيجية وتنسيق العمل. |
La Comisión sopesará la posibilidad de organizar un retiro oficioso anual para profundizar en las cuestiones estratégicas durante períodos de sesiones futuros. | UN | هذا وسوف تنظر اللجنة في تنظيم معتكف سنوي غير رسمي لمواصلة مناقشة المسائل الاستراتيجية في الدورات المقبلة. |
Este último informó al Sr. Merrem de la creación de un Consejo de Seguridad Nacional encargado de mejorar la coordinación de los asuntos estratégicos y el cumplimiento de la cesación del fuego. | UN | وأبلغ اﻷخير السيد مِرﱢم بإنشاء مجلس أمن وطني لتحسين تنسيق المسائل الاستراتيجية ذات اﻷهمية وتنفيذ وقف إطلاق النار. |
Socio de gestión del grupo, con responsabilidades en los asuntos de estrategia general, responsabilidad regional en el Japón, Europa septentrional y responsabilidad especial en los servicios de asesoramiento en inversión del banco durante 24 años | UN | شريك إداري في المجموعة المسؤولة عن المسائل الاستراتيجية العامة، والمسؤولية الإقليمية لليابان وشمال أوروبا وروسيا مع مسؤولية خاصة عن الخدمات الاستشارية الاستثمارية للمصرف لمدة 24 عاما |
El equipo humanitario en el país fue establecido en la primera semana de febrero y se reunió dos veces por semana todo a lo largo de la fase inicial de emergencia a fin de abordar los problemas estratégicos fundamentales que planteaba la respuesta humanitaria. | UN | 18 - وأنشئ الفريق القطري الإنساني أثناء الأسبوع الأول من شباط/فبراير واجتمع مرتين أسبوعياً طوال مرحلة الطوارئ الأولية ليعالج المسائل الاستراتيجية الرئيسية المتصلة بالتصدي الإنساني للكارثة. |
Este enfoque debería abarcar cuatro aspectos relacionados entre sí: los aspectos estratégicos de la reconstrucción, las necesidades y capacidades, un marco de reconstrucción posterior al conflicto y la movilización de recursos. | UN | وهذا النهج ينبغي أن يشمل أربعة جوانب فيما بينها علاقات متبادلة: المسائل الاستراتيجية للتعمير، والاحتياجات والقدرات، وإطار التعمير بعد انتهاء الصراع وتعبئة الموارد. |
Socio gerente de Pictet & Cie, encargado de las cuestiones de estrategia general, de la región del Japón, Europa septentrional y la Federación Rusia y, en particular, de los servicios de asesoramiento sobre inversiones del banco. | UN | الشريك المدير الأقدم، مؤسسة بيكتيه وشركاه (Pictet & Cie)، حيث يتولّى المسؤولية عن المسائل الاستراتيجية العامة، والمسؤولية الإقليمية عن اليابان وأوروبا الشمالية والاتحاد الروسي، وبالأخص المسؤولية عن الخدمات الاستشارية الاستثمارية للمصرف. |
No se dispone hasta el momento de ningún estudio definitivo sobre los beneficios generados por las actividades de la CTPD en las que participa un elevado número de países en desarrollo y que se centran en los temas estratégicos recomendados en la estrategia de nuevas orientaciones. | UN | 8 - ولم تجر بعد دراسة حاسمة بشأن الفوائد الناجمة عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، تشمل عددا كبيرا من البلدان النامية، وتركز على المسائل الاستراتيجية الموصى بها في استراتيجية الاتجاهات الجديدة. |