Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد |
Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد |
Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد |
Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد |
Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد |
El Canadá cree firmemente que una solución global requerirá que se resuelvan todas las cuestiones pendientes. | UN | وتؤمن كندا إيمانا راسخا بأن التوصل إلى حل شامل يتطلب إيجاد حلول لجميع المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
Una de las cuestiones pendientes es el déficit del Fondo de Indemnización fruto del trueque de petróleo y de las ventas de petróleo y productos derivados del petróleo al margen del mecanismo del Fondo de Desarrollo del Iraq. | UN | ومن بين المسائل التي لم يبت فيها بعد العجز في صندوق التعويضات الناجم عن مقايضة النفط ومبيعات النفط والمنتجات النفطية خارج آلية صندوق تنمية العراق. |
El Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales se reunirá el miércoles 2 de octubre de 1996 a las 10 horas y a las 15 horas en la Sala 1 a fin de examinar las cuestiones pendientes. | UN | ستجتمـع لجنـة المنظمــات غير الحكومية يوم الأربعاء، ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ١ لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
El Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales se reunirá el miércoles 2 de octubre de 1996 a las 10 horas y a las 15 horas en la Sala 1 a fin de examinar las cuestiones pendientes. | UN | ستجتمـع لجنـة المنظمــات غير الحكومية يوم الأربعاء، ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ١ لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
El Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales se reunirá el miércoles 2 de octubre de 1996 a las 10 horas y a las 15 horas en la Sala 1 a fin de examinar las cuestiones pendientes. | UN | ستجتمـع لجنـة المنظمــات غير الحكومية يوم الأربعاء، ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ١ لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
El Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales se reunirá el miércoles 2 de octubre de 1996 a las 10 y a las 15 horas en la Sala 1 a fin de examinar las cuestiones pendientes. | UN | ستجتمـع لجنـة المنظمــات غير الحكومية يوم الأربعاء، ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ١ لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
El Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales se reunirá el miércoles 2 de octubre de 1996 a las 10 y a las 15 horas en la Sala 1 a fin de examinar las cuestiones pendientes. | UN | ستجتمـع لجنـة المنظمــات غير الحكومية يوم الأربعاء، ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ١ لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
El Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales se reunirá el miércoles 2 de octubre de 1996 a las 10 y a las 15 horas en la Sala 1 a fin de examinar las cuestiones pendientes. | UN | ستجتمـع لجنـة المنظمــات غير الحكومية يوم الأربعاء، ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ١ لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
El Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales se reunirá el miércoles 2 de octubre de 1996 a las 10 y a las 15 horas en la Sala 1 a fin de examinar las cuestiones pendientes. | UN | ستجتمـع لجنـة المنظمــات غير الحكومية يوم الأربعاء، ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ١ لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
Una de las cuestiones pendientes relativa al Reglamento Financiero es una propuesta presentada por Alemania durante la décima Reunión de que se usase un " sistema de dos monedas " en la presentación del presupuesto, es decir, dólares de los Estados Unidos y euros. | UN | 39 - ومن المسائل التي لم يبت فيها بعد والمتعلقة بالنظام المالي اقتراح اقترحته ألمانيا أثناء الاجتماع العاشر باستخدام " نظام استخدام عملتين " في عرض الميزانية، أي دولارات الولايات المتحدة واليورو. |
La Unión Europea considera que no deberían reabrirse las negociaciones relativas a las disposiciones del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional en que ya se ha llegado a un acuerdo, y reafirma su disposición de contribuir al logro de un consenso en relación con las cuestiones pendientes. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المفاوضات حول أحكام مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي، التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها ينبغي ألا يعاد فتح بابها وأعادت تأكيد استعدادها للإسهام في التوصل إلى توافق للآراء حول المسائل التي لم يبت فيها بعد. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que aprovechen la oportunidad creada por la firma de la Guía para solucionar todas las cuestiones pendientes relacionadas con la aplicación del Acuerdo General de Paz y celebra el compromiso de las partes de someter a arbitraje, en caso necesario, las cuestiones no resueltas. | UN | ويحث المجلس الطرفين على اغتنام الفرصة التي نشأت عن توقيع خريطة الطريق لحل جميع القضايا المعلقة بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ويرحب بالتزام الطرفين بعرض المسائل التي لم يبت فيها بعد على التحكيم حسب الضرورة. |
Acogemos con satisfacción los progresos realizados por el Comité Especial de lucha contra el terrorismo establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General en las negociaciones para elaborar una convención general sobre el terrorismo internacional, y pedimos a todos los Estados que cooperen para resolver las cuestiones pendientes para que la convención pueda ser aprobada en la próxima reunión del Grupo de Trabajo. | UN | ونرحب بارتياح بالتقدم المحرز في إطار اللجنة المخصصة للإرهاب المنشأة بموجب القرار 51/210، في المفاوضات الجارية لوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي ونناشد جميع الدول التعاون في حل المسائل التي لم يبت فيها بعد لكي يتسنى اعتماد الاتفاقية أثناء الاجتماع المقبل للفريق العامل. |
Al seguir apoyando la violencia en contra de los israelíes, el Presidente Arafat ha violado abiertamente su compromiso histórico, consagrado en la carta que con fecha 9 de septiembre de 1993 dirigiera al difunto Primer Ministro Yitzhak Rabin, de renunciar al uso de la violencia y al terrorismo y de encontrar una solución a todas las cuestiones pendientes mediante negociaciones bilaterales pacíficas. | UN | والرئيس عرفات، بدعمه المستمر للعنف المرتكب ضد الإسرائيليين، انتهك بشكل صارخ التزامه التاريخي الوارد في خطابه المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 1993 الموجه إلى إسحاق رابين رئيس الوزراء الراحل بنبذ استخدام العنف والإرهاب وحل جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد عن طريق مفاوضات ثنائية سلمية. |
[El Consejo celebrará la próxima sesión de la continuación de su período de sesiones sustantivo (para examinar todas las cuestiones pendientes) el viernes 25 de octubre | UN | [سيعقد المجلس الجلسة القادمة من دورته الموضوعية المستأنفة (لمعالجة جميع المسائل التي لم يبت فيها بعد)، وذلك يوم الجمعة، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002]. |