La presentación de un análisis de las tendencias a lo largo de varios períodos de presentación de informes también resultaría de utilidad para determinar las cuestiones sistémicas que llevan a que se utilice el sistema de justicia y vigilar si se las está enfrentando eficazmente a lo largo del tiempo. | UN | وقد يكون تحليل الاتجاهات على مدى عدة فترات تقدم فيها التقارير مفيدا أيضا سواء لتحديد المسائل العامة التي تؤدي إلى استخدام نظام إقامة العدل، أو لرصد ما إذا كان يجري التعامل معها بفعالية بمرور الوقت. |
En particular, la Junta tomó nota de las cuestiones sistémicas que era preciso abordar, entre otras cosas, la capacidad de la Organización para gestionar el cambio y las ambiciosas hipótesis de planificación para el proyecto. | UN | ولاحظ المجلس على وجه الخصوص المسائل العامة التي يتعين التصدي لها، بما في ذلك قدرة المنظمة على إدارة التغيير والافتراضات الطموحة التي استُند إليها في التخطيط للمشروع. |
24. Reitera su petición al Secretario General de que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, incluso mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 24 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام بأن تعالج المسائل العامة التي تعرقل حسن إدارة المنظمة، بما في ذلك طرائق وإجراءات العمل، وتشدد في هذا السياق على أن التغيير الهيكلي ليس بديلا للتحسين الإداري؛ |
Por lo tanto, aunque siempre existirá la posibilidad de que cualquier sistema reciba quejas, el sistema de movilidad propuesto puede solucionar algunos de los problemas sistémicos que actualmente provocan reclamaciones y apelaciones del personal. | UN | وبالتالي، رغم أن إمكانية التقدم بالطعون ستظل متاحة في أي نظام، يمكن لنظام التنقل المقترح أن يعالج بعض المسائل العامة التي تؤدي حاليا إلى قيام الموظفين بتقديم الشكاوى والطعون. |
A los proyectos de examen estructural 1 y 2 se les asignó la segunda prioridad pues si bien servirían para aumentar la eficiencia y el nivel de servicio y reducir la fragmentación en un área determinada, no abordarían en forma permanente los problemas sistémicos que han llevado a un alto nivel de fragmentación en la Secretaría. | UN | وأُعطي مشروعا المراجعة الهيكلية 1 و 2 الأولوية الثانية لأنهما، رغم أنه من شأنهما تحسين الكفاءة ومستوى الخدمة وتقليل حالة التشتت في مجال معين، فإنهما لن يعالجا بشكل دائم المسائل العامة التي أدت إلى مستوى عال من التشتت في الأمانة العامة. |
Recordó que, tradicionalmente, el Grupo de Trabajo había utilizado este subtema para que el COTMB pudiera abordar cuestiones generales que las Partes pudieran plantear en relación con el examen permanente de las propuestas de exenciones para usos críticos. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل درج على استخدام هذا البند الفرعي للسماح للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بتناول المسائل العامة التي قد توجد لدى الأطراف بشأن الاستعراض الجاري لتعيينات الاستخدامات الحرجة. |
De conformidad con la resolución 64/233 de la Asamblea General, la función del Ombudsman es informar sobre las cuestiones sistémicas generales que determine, así como las cuestiones que se señalen a su atención, a fin de promover una mayor armonía en el lugar de trabajo. | UN | 6 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 64/233، يكمن دور أمين المظالم في الإبلاغ عن طائفة عريضة من المسائل العامة التي يحددها، وعن المسائل التي تعرض عليه، سعيا إلى تحقيق قدر أكبر من الانسجام في مكان العمل. |
La Comisión había subrayado previamente la importancia de que se mantuviera una interacción constante entre la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas y otras partes de la Secretaría y los representantes del personal con el fin de poner de relieve y abordar las cuestiones sistémicas que se señalaban a la atención de la Oficina. | UN | وقد سبق للجنة الاستشارية أن أبرزت أهمية التفاعل المستمر بين مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة والأجهزة الأخرى في الأمانة العامة ومع ممثلي الموظفين بغية تسليط الضوء على المسائل العامة التي تُعرض على المكتب. |
En respuesta a la solicitud de la Asamblea General de que facilitara igual acceso a sus servicios al personal sobre el terreno, la Oficina llevó a cabo intervenciones en persona sobre el terreno, observando de primera mano las cuestiones sistémicas que afectan al personal. | UN | وأضاف أنه استجابة لطلب الجمعية العامة الداعي إلى أن يعمل المكتب على تيسير استفادة الموظفين الميدانيين على قدم المساواة من خدماته، أجرى المكتب عددا من التدخلات الشخصية في الميدان، فوقف بشكل مباشر على المسائل العامة التي تؤثر على الموظفين. |
14. Pide al Secretario General que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, en particular mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، بسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغيير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
14. Pide al Secretario General que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, en particular mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، بسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغيير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
24. Reitera su petición al Secretario General de que haga frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, incluso mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 24 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل حسن إدارة المنظمة، بما في ذلك أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغيير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
En el párrafo 14 de su resolución 62/250, relativa a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizaban la buena gestión de la Organización, en particular la mejora de los procesos y procedimientos de trabajo. | UN | 406 - وقد طلبت الجمعية العامة من الأمين العام، في الفقرة 14 من قرارها 62/250 بشأن حساب دعم عمليات حفظ السلام، أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، بسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته. |
Actualmente, la Oficina está estableciendo una red de interlocutores pertinentes en la Secretaría y los fondos y programas de las Naciones Unidas que contribuirán al análisis y la resolución de las cuestiones sistémicas que han determinado en todos los ámbitos de las misiones de mantenimiento de la paz y las oficinas regionales de las Naciones Unidas. | UN | 753 - ويقوم المكتب حاليا بتطوير شبكة من أصحاب المصلحة المعنيين في الأمانة العامة وفي صناديق وبرامج الأمم المتحدة، سيشاركون في تحليل وتسوية المسائل العامة التي يحددونها في بعثات حفظ السلام والمكاتب الإقليمية للأمم المتحدة. |
14. Reitera que el Secretario General debería hacer frente a las cuestiones sistémicas que obstaculizan la buena gestión de la Organización, en particular mejorando los procesos y procedimientos de trabajo, y, en ese contexto, destaca que el cambio estructural no sustituye a la mejora de la gestión; | UN | 14 - تكرر تأكيد أن الأمين العام ينبغي أن يعالج المسائل العامة التي تعرقل الإدارة الرشيدة للمنظمة، وبسبل منها تحسين أساليب العمل وإجراءاته، وتؤكد في هذا السياق أن التغير الهيكلي ليس بديلا عن تحسين أساليب الإدارة؛ |
b) Determinación de los problemas sistémicos que afecten a los funcionarios y comunicación de la información pertinente a la Organización; | UN | (ب) تحديد المسائل العامة التي تؤثر على الموظفين وتقديم التعليقات المرتبطة بذلك إلى المنظمة؛ |
e) Elaborarán un mecanismo para velar por la participación de los principales interesados a nivel regional en la determinación de los problemas y las tendencias sistémicos, a fin de complementar el enfoque de vigilancia de los problemas sistémicos que aplica el Ombudsman de las Naciones Unidas; | UN | (هـ) وضع آلية لكفالة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الإقليمي في تحديد المسائل والاتجاهات العامة للمشاركة في النهج المتبع لتحديد المسائل العامة التي يعالجها أمين المظالم بالأمم المتحدة؛ |
1.100 Los recursos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz se destinan a apoyar los clientes en las misiones de mantenimiento de la paz, que requieren una capacidad específica que se encargue del examen general, la cobertura y el análisis de los problemas sistémicos que se presenten sobre el terreno. | UN | 1-100 وجرى توفير موارد مموّلة من حساب دعم عمليات حفظ السلام دعما لطالبي خدمات المكتب الموجودين في بعثات حفظ السلام التي تلزمها قدرات مكرّسة لإجراء نشاط واسع النطاق لاستعراض وتغطية وتحليل المسائل العامة التي تنشأ في الميدان. |
Los programas del marco de cooperación regional también han sido muy pertinentes para una serie de prioridades de los países, en que las cuestiones generales que afectan a la región adquirieron un carácter más concreto y pudieron abordarse con mayor facilidad. | UN | وكانت برامج إطار التعاون الإقليمي أيضا هامة جدا لأولويات قطرية محددة حيث تحولت المسائل العامة التي تؤثر في المنطقة إلى مسائل أكثر تحديدا ويمكن إدارتها على نحو أكبر. |
El Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología era otra fuente de información respecto de la cual el Comité determinó algunas cuestiones generales que afectaban al cumplimiento. | UN | وكان مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة الأحيائية مصدراً آخر لمعلومات حددت بشأنها اللجنة بعض المسائل العامة التي تؤثر على الامتثال. |
4. En la segunda parte se exponen cuestiones generales que son denominador común de todas las recomendaciones y a partir de la tercera parte se tratan cuestiones específicas. | UN | 4- وترد في الجزء 2 المسائل العامة التي تشمل جميع التوصيات، في حين ترد المسائل ذات الطابع الخاص في الجزء 3 وما بعده. |
11. Toma nota de la sección IV, sobre cuestiones sistémicas, del informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas2, y pone de relieve que la función del Ombudsman es informar sobre las cuestiones sistémicas generales que determine, así como sobre las cuestiones que se señalen a su atención, a fin de promover una mayor armonía en el lugar de trabajo; | UN | 11 - تحيط علما بالفرع الرابع المتعلق بالمسائل العامة من تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة(2)، وتشدد على أن دور أمين المظالم يتمثل في الإبلاغ عن المسائل العامة التي يحددها، وعن المسائل التي تعرض عليه، سعيا إلى تحقيق قدر أكبر من التوافق في مكان العمل؛ |