Nota de la Secretaría sobre nuevas cuestiones: los jóvenes: pobreza y desempleo | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة |
Los temas deberían reflejar las nuevas cuestiones que se planteaban en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وأفيد بأن تلك المواضيع ينبغي أن تجسّد المسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
El presente informe aborda únicamente las nuevas cuestiones surgidas de las circunstancias de hecho de las reclamaciones de la tercera serie. | UN | ولا يتناول هذا التقرير سوى المسائل المستجدة الناشئة عن الظروف والملابسات الوقائعية للمطالبات من الدفعة الثالثة. |
El diálogo podía ser también un mecanismo para examinar cuestiones nuevas y urgentes relativas al fortalecimiento de la asociación mundial para el desarrollo. | UN | ويمكن أن يكون الحوار أيضا آلية لمناقشة المسائل المستجدة والملحة المتصلة بتعزيز الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية. |
v) Determinará los nuevos problemas o retos que se deriven de la aplicación; | UN | `5` تحديد المسائل المستجدة والمستعصية الناشئة عن التنفيذ؛ |
En este contexto, la Sociedad procuró contribuir a evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de diversas conferencias mundiales y determinar estrategias eficaces para afrontar nuevas cuestiones. | UN | وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في إجراء تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية ولتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة. |
Además, las eventuales nuevas cuestiones no deberán sustituir a los temas tradicionales ni llevar al abandono de éstos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا تحل المسائل المستجدة المحتملة محل البنود التقليدية وألا تؤدي إلى تقليص الحيز المخصص لها. |
Futura labor del Foro, incluidas nuevas cuestiones | UN | الأعمال المقبلة للمنتدى، بما في ذلك المسائل المستجدة |
Futura labor del Foro Permanente, incluidas nuevas cuestiones | UN | الأعمال المقبلة للمنتدى، بما في ذلك المسائل المستجدة |
Futura labor del Foro, incluidas nuevas cuestiones | UN | الأعمال المقبلة للمنتدى، بما في ذلك المسائل المستجدة |
La aparición de nuevas cuestiones y las prioridades cambiantes pueden obligar al departamento o la oficina a responder mediante la obtención de productos adicionales. | UN | وقد تتطلب المسائل المستجدة والأولويات المتغيرة استجابة من الإدارة أو من المكتب بتنفيذ نواتج إضافية. |
Se deben seleccionar y difundir las investigaciones sobre las nuevas cuestiones que afectan a la protección de la infancia. | UN | وهناك ضرورة للتعرف على البحوث التي تجري عن المسائل المستجدة التي تؤثر في حماية الطفل ونشر تلك البحوث. |
La aparición de nuevas cuestiones y las prioridades cambiantes pueden obligar al departamento o la oficina a responder mediante la obtención de productos adicionales. | UN | وقد تتطلب المسائل المستجدة والأولويات المتغيرة استجابة من الإدارة أو من المكتب بتنفيذ نواتج إضافية. |
Nota del Secretario General sobre las nuevas cuestiones | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن المسائل المستجدة |
Nota del Secretario General sobre las nuevas cuestiones | UN | مذكرة من الأمين العام عن المسائل المستجدة |
Nota de la Secretaría sobre nuevas cuestiones: la protección social | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الحماية الاجتماعية |
Nuevas cuestiones: los jóvenes: pobreza y desempleo | UN | المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة |
- El 5 de agosto de 2004 sobre cuestiones nuevas y adicionales en relación con la agenda de la Conferencia de Desarme; | UN | - جلسة في 5 آب/أغسطس 2004 لبحث " المسائل المستجدة والإضافية المتصلة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح " ؛ |
- El 5 de agosto de 2004 sobre cuestiones nuevas y adicionales en relación con la agenda de la Conferencia de Desarme; | UN | - جلسة في 5 آب/أغسطس 2004 لبحث " المسائل المستجدة والإضافية المتصلة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح " ؛ |
v) Determinará los nuevos problemas o retos que se deriven de la aplicación; | UN | `5` تحديد المسائل المستجدة والمستعصية الناشئة عن التنفيذ؛ |
La secretaría contribuirá a abordar las cuestiones emergentes, los nuevos mecanismos o los instrumentos jurídicos necesarios para promover la gestión sostenible de la tierra. | UN | كذلك ستيسر معالجة المسائل المستجدة والآليات والأدوات القانونية الجديدة لدعم الإدارة المستدامة للأراضي. |
Ahora se viene el Plan de acción a fin de incorporar nuevos temas que necesitan un punto de vista novedoso. | UN | ويجري اﻵن تحديث خطة العمل بحيث تظهر فيها المسائل المستجدة التي تحتاج إلى تركيز جديد. |
Por último, en el informe se hace referencia brevemente al " capital natural " como una cuestión nueva de carácter amplio. | UN | وأخيرا، يتناول التقرير بإيجاز مسألة " راس المال الطبيعي " بوصفها من المسائل المستجدة الواسعة النطاق. |
Apoyará también las iniciativas relacionadas con la gestión de determinadas sustancias químicas que son motivo de preocupación a nivel mundial, como el mercurio, las sustancias que agotan la capa de ozono y otras sustancias incluidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y abordará asuntos que van surgiendo respecto de los productos químicos y los desechos peligrosos. | UN | وسيدعم أيضا المبادرات المتعلقة بإدارة مواد كيميائية معينة تثير شواغل عالمية مثل الزئبق والمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وغيرها من المواد المشمولة باتفاقات بيئية متعددة الأطراف، وسيعالج المسائل المستجدة المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
La misión tiene previsto celebrar reuniones conjuntas periódicas con el ONUVT, la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) a fin de examinar las actividades de coordinación y los problemas en ciernes que puedan repercutir en las operaciones regionales. | UN | وتخطط البعثة لعقد اجتماعات مشتركة دورية مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة في قبرص، لاستعراض التنسيق ومناقشة المسائل المستجدة التي تؤثر على العمليات الإقليمية. |
Reafirmando la necesidad de mejorar la capacidad de las organizaciones de las Naciones Unidas que se dedican a la ciencia y la tecnología, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, con el fin de que puedan ocuparse con eficacia de las cuestiones incipientes de ciencia y tecnología que surjan, | UN | وإذ يؤكد من جديد على اقتضاء تعزيز قدرات هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال العلم والتكنولوجيا، وخاصة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، على تناول المسائل المستجدة في مجال العلم والتكنولوجيا تناولا فعالا، |