ويكيبيديا

    "المسائل المفاهيمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones conceptuales
        
    • problemas conceptuales
        
    • los conceptuales
        
    También se abordaban cuestiones conceptuales y metodológicas. UN كما يجري معالجة المسائل المفاهيمية والمنهجية.
    Sin embargo, deseaba compartir con el Grupo el examen de algunas cuestiones conceptuales. UN وقال إنه مع ذلك يود مشاركة الفريق في بعض المسائل المفاهيمية.
    El problema es que un estudio de cuestiones conceptuales en un grupo de trabajo conduciría a un ejercicio académico de valor práctico limitado. UN والقلق الجدي يتمثل في أن يتحول النظر في المسائل المفاهيمية في فريق عامل الى عملية أكاديمية ذات قيمة عملية محدودة.
    Antes de entrar en detalles sobre el fondo de las dos normas consuetudinarias, merece la pena citar a la C.I.J. en relación con las cuestiones conceptuales: UN قبل الخوض في تفاصيل جوهر القاعدتين العرفيتين، تجدر الإشارة إلى ما أوردته محكمة العدل الدولية بشأن المسائل المفاهيمية:
    Cuando sea necesario, el FNUAP revisará también las directrices, para aclarar cuestiones conceptuales. UN كما سيقوم بتنقيح المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، للمساعدة في توضيح المسائل المفاهيمية.
    :: Elaboración de directrices para indicadores a corto plazo de los servicios y labor sobre cuestiones conceptuales conexas. UN :: دراسة مبادئ توجيهية لوضع مؤشرات قصيرة الأجل في مجال الخدمات، ومعالجة المسائل المفاهيمية ذات الصلة.
    Por supuesto, hasta que se resuelvan algunas de las cuestiones conceptuales indicadas, especialmente los criterios para determinar cuáles son las buenas prácticas relativas al derecho a la salud, es prematuro considerar esos ejemplos como tales buenas prácticas. UN وبالطبع، فإنه من السابق لأوانه اعتبار الأمثلة التالية ممارسات جيدة للحق في الصحة إلى أن يتم تسوية بعض المسائل المفاهيمية المشار إليها أعلاه، ليس أقلها معايير تحديد الممارسات الجيدة للحق في الصحة.
    En el cuestionario se solicitaba asesoramiento sobre una serie de cuestiones conceptuales, así como sobre el trato de determinados grupos ocupacionales. UN والتمست في هذا الاستبيان المشورة بشأن عدد من المسائل المفاهيمية وطرق التعامل مع فئات مهنية معينة.
    En la próxima sección se abordarán las cuestiones conceptuales del índice. UN وسيتناول الجزء التالي المسائل المفاهيمية المتعلقة بالمؤشر.
    Tras el examen por el Consejo de Administración de las cuestiones conceptuales y de las directrices para el futuro presentadas en este documento, proseguiría la labor de elaboración de estudios técnicos y el proceso consultivo entre el Administrador y los participantes en los programas. UN وبعد نظر المجلس التنفيذي في المسائل المفاهيمية واتجاهات المستقبل المقدمة هنا، سيستمر العمل في وضع عدد من الدراسات التقنية، وإحراز تقدم في عملية المشاورات بين مدير البرنامج والمشاركين في البرنامج.
    A. cuestiones conceptuales 11 - 35 8 UN ألف - المسائل المفاهيمية باء -
    En ese sentido, la Comisión acogió con satisfacción la preparación por el FMI de un manual de estadísticas monetarias y financieras y pidió que al preparar los dos manuales se tuvieran presentes tanto cuestiones conceptuales como consideraciones prácticas. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بقيام صندوق النقد الدولي بوضع دليل لﻹحصاءات النقدية والمالية وطلبت مراعاة كلتا المسائل المفاهيمية والعملية في وضع الدليلين.
    II. ALGUNAS cuestiones conceptuales Y OTRAS CUESTIONES FUNDAMENTALES QUE SON PERTINENTES PARA EL ESTUDIO 16 - 54 7 UN ثانيا - بعض المسائل المفاهيمية وغيرها من المسائل الأساسية ذات الصلة بالدراسة 16 - 54 6
    Dado que la finalidad de este informe preliminar es presentar un marco provisional para el estudio, indicar las posibles prioridades y señalar los métodos que han de utilizarse, es ahora necesario examinar brevemente algunas cuestiones conceptuales y otras cuestiones pertinentes que son fundamentales para el tema del terrorismo y los derechos humanos. UN وحيث أن الغرض من هذا التقرير الأولي هو تقديم إطار مؤقت لهذه الدراسة، وتحديد الأولويات المحتملة وتوضيح الأساليب التي يمكن استخدامها، فمن الضروري الآن البدء بالنظر بإيجاز في بعض المسائل المفاهيمية وغيرها من المسائل ذات الصلة التي تعد من صميم موضوع الإرهاب وحقوق الإنسان.
    Además, los hitos no guardan relación con cuestiones conceptuales o de calidad, ya que sólo se refieren al grado de utilización de las cuentas y los cuadros recomendados por el SCN de 1993. UN وفضلا عن ذلك، لا ترد في مؤشرات التطور أي إشارة إلى المسائل المفاهيمية أو المسائل المتعلقة بالنوعية لأنها معنية فقط بالتغطية من حيث الحسابات والجداول الموصى بها في نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Se ha empezado a hacer menos hincapié en las actividades de los proyectos y más en los resultados de los programas, pero quedan por resolver muchas cuestiones conceptuales y operacionales. UN 64 - وقد بدأ تحويل التركيز من أنشطة المشاريع إلى نتائج البرنامج، ولكن ما يزال هناك عدد كبير من المسائل المفاهيمية والتنفيذية التي لم تحدد بعد.
    Tras largos debates, el Consejo decidió continuar examinando estas cuestiones en el octavo período de sesiones para que los miembros del Consejo tuvieran la oportunidad de estudiar más a fondo las importantes cuestiones conceptuales planteadas. UN وإثر إجراء مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في هذه المسائل في الدورة الثامنة حتى يتيح لأعضاء المجلس الفرصة للمزيد من البحث في المسائل المفاهيمية المهمة التي ينطوي عليها هذا المجال.
    430. El Grupo de Estudio examinó las cuestiones conceptuales preliminares tratadas en el marco del esquema en relación con la función y el alcance de la norma de la lex specialis. UN 430- نظر فريق الدراسة في المسائل المفاهيمية الأولية التي تناولها الموجز المتعلق بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص.
    Asimismo, el informe proporciona un panorama introductorio de algunas de las cuestiones conceptuales y de otras cuestiones que se derivan de las buenas prácticas relativas al derecho a la salud. UN كما يقدم التقرير لمحة تمهيدية لبعض المسائل المفاهيمية وغيرها من المسائل الناشئة عن الممارسات الجيدة المتصلة بالحق في الصحة.
    Se están logrando avances en el importante aspecto de la rendición de cuentas a medida que se solucionan los problemas conceptuales y prácticos del enfoque programático. UN ويجري إحراز تقدم في موضوع المساءلة المهم مع حسم المسائل المفاهيمية والعملية المتصلة بالنهج البرنامجي.
    A juicio de esos representantes, no se debía introducir ningún cambio técnico hasta que no se hubiera hecho un análisis amplio de todos los aspectos del índice especial, que abarcara no sólo los aspectos técnicos sino también los conceptuales. UN ويرون أنه ينبغي ألا تجرى أي تغييرات فنية إلى حين إجراء تحليل أشمل لجميع جوانب الرقم القياسي الخاص، يتناول المسائل المفاهيمية والفنية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد