ويكيبيديا

    "المسائل المهمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones importantes
        
    • importantes cuestiones
        
    • cuestión importante
        
    • asuntos importantes
        
    • cuestiones de importancia
        
    • las cuestiones pertinentes
        
    • los problemas de importancia
        
    • las cuestiones críticas
        
    • principales temas
        
    • cuestiones de interés
        
    • cuestiones fundamentales
        
    • asunto importante
        
    • cuestiones tan importantes
        
    • las cuestiones más importantes
        
    Servirá para fomentar el debate en torno a muchas de las cuestiones importantes que se están planteando acerca de la enseñanza superior. UN ومن المرتقب أن تسمح بتحفيز النقاش حول العديد من المسائل المهمة المطروحة حالياً بشأن نظام التعليم ما بعد الثانوي.
    La Constitución da a la mujer el derecho a tener acceso a información sobre cuestiones importantes como la planificación de la familia y la nutrición. UN فقد منح الدستور المرأة الحق في الحصول على المعلومات بشأن المسائل المهمة مثل تنظيم اﻷسرة والتغذية.
    También han contribuido al esfuerzo común para acercar las posiciones de las delegaciones respecto de las cuestiones importantes que la Conferencia tiene ante sí. UN كما أنهما ساهما في الجهد العام لتضييق الفوارق بين الوفود في المسائل المهمة المعروضة على المؤتمر.
    Los Estados Partes deberían seguir celebrando, en las conferencias anuales, debates en profundidad sobre las importantes cuestiones relacionadas con esta cooperación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستمر، خلال المؤتمرات السنوية، في إثارة مناقشات معمقة بشأن المسائل المهمة المتصلة بهذا التعاون.
    Una cuestión importante que era necesario abordar era la creación de un plan de seguro médico para los funcionarios. UN 51 - كان من المسائل المهمة التي احتاجت إلى النظر فيها وضع خطة تأمين صحي للموظفين.
    Además, es necesario que en esos programas nacionales se consideren otras cuestiones importantes como las que se definen a continuación. A. Compromiso político UN وإضافة إلى ذلك، يلزم النظر ضمن هذه البرامج الوطنية في عدد من المسائل المهمة الأخرى، على النحو المحدد أدناه.
    Asimismo, debatió o mantuvo en constante examen muchas otras cuestiones importantes relacionadas con el Oriente Medio, el Iraq, Kosovo, Bosnia y Herzegovina, Chipre, la lucha contra el terrorismo y el mantenimiento de la paz. UN كما ناقش المجلس أو أبقى قيد نظره المستمر، كثيرا من المسائل المهمة الأخرى المتصلة بالشرق الأوسط، والعراق، وكوسوفو، والبوسنة والهرسك، وقبرص ومكافحة الإرهاب وحفظ السلام وغير ذلك من المسائل.
    Así pues, estamos a la espera de la próxima conferencia de Madrid, en que se examinarán muchas cuestiones importantes para el futuro del Iraq. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى مؤتمر مدريد المقبل الذي سيعالج الكثير من المسائل المهمة لمستقبل العراق.
    No obstante, siguen persistiendo los desacuerdos con respecto al contenido de la carta provisional y otras cuestiones importantes. UN إلا أن خلافات تتعلق بمحتوى الميثاق المؤقت وبعض المسائل المهمة الأخرى ما زالت قائمة.
    Sin embargo, nos gustaría recalcar que todavía hay que progresar en varias cuestiones importantes. UN غير أننا نود أن نشدد على أنه لم يحرز تقدم بشأن العديد من المسائل المهمة.
    Además, cuando la Comisión examinó el presupuesto, se plantearon varias cuestiones importantes relacionadas con los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك، برز في سياق استعراض اللجنة للميزانية عدد من المسائل المهمة المتصلة بالموارد البشرية.
    La Sra. Mbonu, miembro del Foro Social, felicitó a los panelistas por haber planteado cuestiones importantes. UN وهنأت السيدة إمبونو عضو المنتدى الاجتماعي المشاركين على المسائل المهمة التي أثاروها.
    Son bien conocidas las graves consecuencias que entraña aplazar para períodos de sesiones posteriores las deliberaciones sobre esas importantes cuestiones. UN وقالت إن اﻵثار الخطيرة لتأجيل مناقشة مثل هذه المسائل المهمة الى دورات لاحقة أمر معروف تماما.
    Alienta a prestar más atención a estas importantes cuestiones. UN وحث على بذل المزيد من الجهود في معالجة تلك المسائل المهمة.
    Una cuestión importante es determinar si las alternativas son tan eficaces como el endosulfán. UN 92- من المسائل المهمة ما إذا كانت البدائل مساوية في كفاءتها للإندوسلفان.
    Hay algunos asuntos importantes relativos al texto que quiero subrayar una vez más. UN هناك بعض المسائل المهمة المتصلة بالنص التي أود التأكيد عليها مرة أخرى.
    Como cuestiones de importancia se considerarán las de política, la aprobación de proyectos y la asignación de recursos. UN والمصوتين. وتشمل المسائل المهمة موضوعــات السياسـة، والموافقــة على المشروعــات، وتوزيـع الموارد.
    A juicio de la OSSI, es apropiado que las cuestiones pertinentes relacionadas con el cumplimiento del mandato de la UNMIK se señalen a título informativo a la atención del Consejo de Seguridad. UN ويرى المكتب أن من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، للعلم.
    los problemas de importancia incluían la falta de claridad de las funciones y responsabilidades en el desempeño de las funciones de seguridad a diversos niveles. UN شملت المسائل المهمة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات في أداء المهام المتصلة بالسلامة والأمن على مختلف المستويات.
    Se continuaría trabajando para mejorar la coordinación entre todos los expertos en la preparación del diálogo constructivo, a fin de asegurar que todas las cuestiones críticas se planteen adecuadamente ante el Estado informante. UN وستبذل جهود إضافية لتحسين التنسيق فيما بين جميع الخبراء استعدادا للحوار البناء، وذلك لكفالة إثارة جميع المسائل المهمة بصورة مرضية مع الدول المقدمة للتقارير.
    7. Los principales temas tratados pueden resumirse de la siguiente manera: UN 7- ويمكن أن تلخص المسائل المهمة التي ركزت عليها الجلسة كما يلي:
    65. Según la reunión, el mandato del Comité, en lugar de limitarse al examen de los proyectos y programas, debería ampliarse a todas las cuestiones de interés para el programa. UN ٦٥ - وطبقا للاجتماع، يتعين توسيع ولاية اللجنة المحلية لدراسة المشاريع والبرامج لتشمل جميع المسائل المهمة للبرنامج بدلا من حصر ولايتها في دراسة المشاريع والبرامج.
    La labor inicial se centra en cuestiones fundamentales para supervisar y elaborar informes sobre los proyectos, en todas las esferas, destinados a los donantes, como se estipula en los acuerdos de donantes del OOPS. UN وتنصب الجهود اﻷولية المبذولة على المسائل المهمة بالنسبة إلى رصد المشاريع في جميع الميادين وتقديم تقارير عنها إلى المانحين، وفق ما تنص عليه الاتفاقات المعقودة بين اﻷونروا والمانحين.
    Un asunto importante fue la recuperación de las contribuciones pendientes de los gobiernos para financiar los gastos locales de las oficinas externas. UN 45 - وكانت إحدى المسائل المهمة تتمثل في استرداد مساهمة الحكومة غير المسددة في تكاليف المكاتب المحلية.
    Los Estados deben abordar esas cuestiones tan importantes y esforzarse en la medida de lo posible por hallar soluciones satisfactorias y duraderas al desplazamiento. UN ودعا الدول إلى معالجة هذه المسائل المهمة وإلى بذل جهود مناسبة لإيجاد حلول ناجحة ومستدامة للتشرد.
    Una de las cuestiones más importantes del nuevo sistema ha sido la imposición de un período de residencia previo a las elecciones como requisito para votar. UN ومن المسائل المهمة بالنسبة للنظام الجديد المسألة المتصلة بالفترة المتعين قضاؤها في الإقليم قبل التصويت ليحق للمرء الإدلاء بصوته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد